Hebreus 10

Jayats nanderac wüx miteatiiüts Jesucristo (HUVNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Aaga poch tüünd Moisés ajüiquich wüx leawa najneajay apmajlüy alinoic nüt, ngo mapiüng ranüy nguineay apmajlüy. Pares wüx aaga poch tüünd Moisés, nejinguind ngondom majwan asoet nej nómban masey mayac nichech, cos neatneátan netam mayacüch nichech.
1 Porque a lei, tendo a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem de ano em ano, aperfeiçoar os que se chegam a Deus.
2 Sitiül aljane mayac ichech nej maw asoet nej nómban, quiaj ngome apmayaag ajiür nisoet. Nganüy cos asoet nej ngondom maw nómban, pares ngondom macueat mayac nichech.
2 Doutra maneira, não teriam deixado de ser oferecidos? pois tendo sido uma vez purificados os que prestavam o culto, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Pero aaga nichech ajmel neatneátan quiaj, alndom müüch leaam omeajtsüw wüx asoetiw nejiw, áagan alndom marang.
3 Mas nesses sacrifícios cada ano se faz recordação dos pecados,
4 Cos miquiej toro, tengwüy miquiej teants niquimás ngondom mawün asoeteran nómban.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 Por aag ayaj wüx tapeay Teat Cristo ningüy wüx iüt, nej tasaj Teat Dios, tapiüng:
5 Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 Ngo mind mejaw aaga nichech wüx nimal mandaab wüx artül;
6 não te deleitaste em holocaustos e oblações pelo pecado.
7 Quiaj tapiüngas: “Jogüy xic Teat, lasapeay ningüy narang leawa ique indiüm,
7 Então eu disse: Eis-me aqui {no rol do livro está escrito de mim} para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Wüx aaga landoj mapiüng quiaj, ajawaats Teat Cristo tasaj Teat Dios: “Ique ngo mendiüm, ngome tajneaj mejaw majmel wüx artül nimal nambiyeran marang nichech. At ngome tendiüm mejaw cuajantanej nichech leaw andaab wüx artül; at ngome tendiüm mejaw cuajantanej alinoic nichech ocueaj nisoet”, aw. Atquiaj tapiüng Teat Dios, masey meáwan nipilan tayacüw ichechiw nejiw atnej apiüng tiül aaga poch tüünd Moisés.
8 Tendo dito acima: Sacrifício e ofertas e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem neles te deleitaste {os quais se oferecem segundo a lei};
9 Condom Teat Cristo tapiüng alinomb: “Jogüy xic Teat, lasapeay ningüy narang leaw ique indiüm”, aw. Aag ayaj ajüic Teat Dios lamawün ajcüwa nichech leaw Moisés tayac, condom nejay Teat Cristo teyacüy marang nichech wüx tandeow.
9 agora disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade. Ele tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 Teat Cristo tarang leaw apiüng Teat Dios, pares nganüy laáw asoetiiüts nómban, cos nej tandeow marang nichech nómban mangüy asoetiiüts.
10 É nessa vontade dele que temos sido santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez para sempre.
11 Naleaing ajcüwa miteaats tiül nipilan israel arangüw minajiütüw nejiw rawrráwan, mbójan ayacüw nichech; pero aag ayaj ngondom mawün nisoet nómban.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta dia após dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
12 Nganüy Teat Cristo áagan nomb teyacüy mandeow marang nichech mawün asoet nipilan. Condom quiaj tamb andüy tiül cielo chetem amb wüx miác Teat Dios.
12 mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, assentou-se para sempre à direita de Deus,
13 Teamacül wüx Teat Dios apmayac tiüt teoleaj nej meáwan leaw ngo mandiümüw nej.
13 daí por diante esperando, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Cos Teat Cristo áagan nomb teyacüy mandeow marang nichech. Naleaing nej nómban tawün nisoet ocueaj meáwan nipilan leawa larriüjtüch majlüyiw najneaj, nangaj.
14 Pois com uma só oferta tem aperfeiçoado para sempre os que estão sendo santificados.
15 At aaga Nangaj Espíritu ocueaj Teat Dios aton ajüiquich aag ayaj naleaing wüx tapiüng:
15 E o Espírito Santo também no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 Aag agüy jayats poch sanarang naquiüjpüw wüx aaga nüt aliüc miün, atcüy apmajlüy:
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seus corações, e as escreverei em seu entendimento; acrescenta:
17 Aton apiüng:
17 E não me lembrarei mais de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 Pues wüx laáw asoeteran, quiaj lango metam majmel nichech alinomb maw nisoet.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 Pares xecojow xechijquiaw, ngo metam mimbolaats cos alndom majmeliiüts tiül aaga Xeyay Nangaj niüng ajlüy Teat Dios, cos Teat Cristo tandeow, taw miquiej nej mangüy asoetiiüts.
19 Tendo pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 Nej tarang aaga jayats tiiüd leaw among necamb aaga cortin wüx teyacüy nejáyan quiaj mandeow mangüy asoetiiüts. Cos nej tarang atquiaj, nganüy alndom mapacaats meáwan nüt.
20 pelo caminho que ele nos inaugurou, caminho novo e vivo, através do véu, isto é, da sua carne,
21 Nganüy ajiüraats Teat Cristo, nej minatang miteaats ocueaj meáwan minipilan Teat Dios.
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Pares alndom matüchiiüts Teat Dios con omeajtsaats cos ajawaats leawa teamandüjpiiüts. At ajawaats miquiej Teat Cristo lamawün asoetiiüts; quiaj ngo mayajcaats ajiüraats nisoet, cos aag ayaj atnej Teat Dios taxejmbeach icoots naag nerexix yow.
22 cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 Nganüy netam tanaámb macüliiüts aaga xeyay najneaj leaw apmüjndiiüts alinoic nüt; ngondom machiweaats omeajtsaats, cos Teat Dios apmüüch icoots leawa lamapiüng apmüüch, nej ngo mawaiich.
23 retenhamos inabalável a confissão da nossa esperança, porque fiel é aquele que fez a promessa;
24 Pares netam mayambaats nguineay alndom mejiürayoots lasta nop alinop, nguineay alndom membeolayoots marangaats más najneaj.
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 Tanaámb netam canchiümoots nóiquian mequiaachayoots wüx Mipoch Teat Dios; ngondom mecueatayoots matnej arangüw altiül. Tanaámb netam membeolayoots, pero nganüy más netam cos ajawaats laliüc matüch aaga nüt wüx aliüc Teat Cristo.
25 não abandonando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 Nganüy sitiül aljane alwüx omeaats mandiüm marang ngo majneaj, masey nej lamajaw naleaing leaw apiüng tiül Mipoch Teat Dios, quiaj lango majlüy nicuajind nichech para ndom mawün asoet nej.
26 Porque se voluntariamente continuarmos no pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 Xeyay apmbayamoj majawüw aaga xeyay ngo majneaj leaw apmajlüy alinoic nüt wüx Teat Dios apmajaw wüx asoeteran, ndoj apmandrooch ombas tiül biümb meáwan leaw ngo mayar nej andeac.
27 mas uma expectação terrível de juízo, e um ardor de fogo que há de devorar os adversários.
28 Cos nomb sitiül aljane ngo marang atnej apiüng tiül aaga poch tüünd Moisés, at sitiül ajlüy ijpüw arojpüw monjaw leaw arang, aaga nipilan quiaj netam mandeow, niquimás ngondom maw wüx.
28 Havendo alguém rejeitado a lei de Moisés, morre sem misericórdia, pela palavra de duas ou três testemunhas;
29 ¡Sitiül aag ayaj tetam mandeow, cuantemas ngo majneaj apmajlüy wüx aljane leaw apiüng ngo metam nej Micual Teat Dios; at leaw tayac atnej ngo membeat miquiej nej; at leaw ngo marang casa Nangaj Espíritu ocueaj Teat Dios, aaga nembeol icoots! Pues miquiej Teat Cristo awün asoet meáwan nipilan leaw ayariw aaga jayats poch leaw üüch nejiw marangüw najneaj.
29 de quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto, com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 Cos ajawaats Teat Dios tapiüng: “Xique sanapalüch ombas mangüyiw leawa tarangüw”, aw. Alinoic tapiüng: “Teat Naxey apmajaw wüx asoetiw minipilan nej”, aw.
30 Pois conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 ¡Xeyay xeyay ngo majneaj apmamongoch nop nerang ngo majneaj wüx apmajmiüc teowix Teat Dios almapac!
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Pero ich leaam imeajtsan wüx teyariün aaga poch ocueaj Teat Cristo, quiaj temongochiün xeyay ngo majneaj. Masey tajcüy majaw icon nipilan, naleaing icona teiücan wüx.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições;
33 Naleaing nguiaj titsojow icon, tandeacüw ngo majneaj wüx imbasan niüng ajlüy nipilan. Nguiaj tequiüjpan tiül ajcüw leawa tamongochiw ngo majneaj.
33 pois por um lado fostes feitos espetáculo tanto por vitupérios como por tribulações, e por outro vos tornastes companheiros dos que assim foram tratados.
34 Tejiüran lasta leawa tajmeliw tiül manchiüc. At wüx tajnot icueajiün leaw ijiüran ngo mamix imeajtsan, cos tejawan apmeajndiün tiül cielo leaw alwüx ajneaj, leaw nejinguind ngondom manood, cos aag ayaj apmejiüran meáwan nüt.
34 Pois não só vos compadecestes dos que estavam nas prisões, mas também com gozo aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes uma possessão melhor e permanente.
35 Nde paxiüm icueajiün; ich leaam imeajtsan aaga najneajay leaw apmeajndiün tiül cielo.
35 Não lanceis fora, pois, a vossa confiança, que tem uma grande recompensa.
36 Pares icona netam meiündan wüx leaw apmemongochiün wüx irangan leaw andiüm Teat Dios; quiaj apmeajndiün leaw lamapiüng Teat Dios apmüüch.
36 Porque necessitais de perseverança, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Tiül Mipoch Teat Dios apiüng:
37 Pois ainda em bem pouco tempo aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 Nganüy leaw lamayar sandeac, tanaámb netam mandüüb xic meáwan nüt.
38 Mas o meu justo viverá da fé; e se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 Pero icootsa ngo majlüyiiüts matnej ajcüw lapaxiow ocueajiw, lamacueatiw nómban, ndoj apndrom ombasüw tiül aaga xeyay ngo majneaj. Naleaing ajlüyiiüts tiül ajcüw leaw tanaámb teamayariw Mipoch Teat Dios, ndoj laawüw wüx, lango mambüw tiül aaga xeyay ngo majneaj.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.