Apocalipse 15

Jayats nanderac wüx miteatiiüts Jesucristo (HUVNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Condom quiaj tajawas alinoic nadam ateócan mbayamaran majaraw tiül cielo, xeyay mbayajos najaw: Ayaíw ángeles üjndiw mayacüw wüx iüt ayaíw ngo majneaj ndójwüx. Wüx aag ayaj apmamong ajcüy Teat Dios.
1 Vi ainda, no céu, outro sinal, grande e maravilhoso: sete Anjos que tinham os sete últimos flagelos, porque por eles é que se deve consumar a ira de Deus.
2 Tajawas aton atnej nots ndec nerijrij atnej vidrio xowüy lachech, nacants atnej olüic biümb. At tajawas ajcüwa leaw tajntsopiw wüx maquiüjpüw aaga nimal atnej lüw, cos ngo marangüw casa aaga narangüch dios, at ngo mayariw misello nej, tengwüy mayariw minúmero minüt nej. Nejiw alembemoj mbeay aaga ndec atnej vidrio, almandeajndiw arpa leaw tüüch nejiw Teat Dios.
2 Vi também como que um mar transparente, irisado de fogo, e os vencedores, que haviam escapado à Fera, à sua imagem e ao número do seu nome, conservavam-se de pé sobre esse mar com as cítaras de Deus.
3 Nejiw tenguial atajcüw cantar aaga canto ocueaj teat Moisés, aaga nerang minajiüt Teat Dios, at aaga canto ocueaj Quicheech Sap, leaw apiüng atcüy:
3 Cantavam o cântico de Moisés, o servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus Dominador. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Meáwan nipilan apmimbol majawüw ic, Teat Dios.
4 Quem não temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Só tu és santo e todas as nações virão prostrar-se diante de ti, porque se tornou manifesta a retidão dos teus juízos.
5 Wüx landoj aag ayaj, quiaj tajawas tiül cielo lejquiat aaga xowüy langaj tabernáculo, aaga najlüy tiül nadam nangaj iüm.
5 Depois disso, eu vi abrir-se no céu o templo que encerra o Tabernáculo do Testemunho.
6 Quiaj tawüw ayaíw ángeles imiünüw tiül aaga nangaj iüm quiaj. Nejiw tüjndiw mayacüw alayaíw ngo majneaj wüx iüt. Nejiw asoijquiw apixaw nejiw najneaj, nerixix, nelitlit. Anopnopoj alatsüw mal miiündüw nejiw notsnots cinta narangüch oro.
6 Os sete Anjos que tinham os sete flagelos saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, cingidos ao peito com cintos de ouro.
7 Quiaj nop tiül nejiw ajcüw apiquiw nimal tüüch nejiw noic tas oro anopnopoj ajcüw ayaíw ángeles quiaj, chipchipiow aaga ngo majneaj; apmatongoj wüx iüt. Aaga leaw apmatongoj quiaj, apiüng wüx aag ayaj ajcüy Teat Dios, aaga almapac meáwan nüt.
7 Um dos quatro Animais deu-lhes então sete taças de ouro, cheias da ira de Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Condom aaga nangaj iüm quiaj chipiüt tiül nasop. Aag ayaj ajüiquich Teat Dios najneajay ajlüy, at alndom marang leawa nej andiüm. Nejinguind ngo ndom majmel tiül aaga nangaj iüm quiaj, leaw ajcüw ayaíw ángeles landoj mayacüw aaga ayaíw xeyay ngo majneaj wüx iüt.
8 Encheu-se o templo de fumaça provinda da glória de Deus e do seu poder. E ninguém podia entrar, enquanto não se consumassem os sete flagelos dos sete Anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.