1 Coríntios 4
Jayats nanderac wüx miteatiiüts Jesucristo (HUVNT) vs BKJ
1 Sandiüman majaw nipilan que xicona mimonrang minajiüt Teat Cristo; sajlüyiün wüx minajiüt nej naquiajchiün meáwan leaw Teat Dios lamüüch xicon najawan, leawa nomb ngo majüiquich.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e mordomos dos mistérios de Deus.
2 Nganüy ajawaats jangantanej ajlüy wüx minajiüt alinop, netam marang najneaj leaw asaj nej minatang nej.
2 Além disso, é requerido dos administradores que cada homem seja achado fiel.
3 Xique ngo metam mesajan xic cuane sarang, at leaw apmapiüngüw monajiüt wüx xique. At xique aton ngondom napiüng nguineay sarang.
3 Mas, para mim é uma coisa muito pequena que eu seja julgado por vós, ou pelo julgamento do homem; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Naleaing xique sayaag tiül ximeaats ngo narang nicuajind ngo majneaj; pero ngome wüx aag ayaj alndom napiüng ngo najiür nisoet, cos Teat Dios ajaw meáwan leaw sarang.
4 Pois eu em nada me sinto culpado; contudo eu não me sinto justificado por isso; porque aquele que me julga é o Senhor.
5 At icona nde meyacan asoet alinop wüx nganaw mandilil Teat Cristo, cos wüx nej lapeay, nej apmüüch majüic leaw naxoraad, leaw ngo majaraw. Aton apmajüiquich leaw altiül omeajtsaats anopnopoots. Condom Teat Dios apmandeac nguineay tarangaats anopnopoots.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então todo homem receberá de Deus o louvor.
6 Xecojow xechijquiaw, aag ayaj teanasaj icon wüx xique, at wüx Apolos, nguineay sarangan, para mejawan nguineay netam merangan leaw apiüng tiül Mipoch Teat Dios. Ngondom mepiüngan pálwüx, nganandot aljane apmarang casa nop, tengwüy majcüy majaw alinop.
6 E estas coisas, irmãos, apliquei isto figuradamente a mim e a Apolo, por causa de vós, para que possais aprender em nós a não pensar a respeito de homens além do que está escrito, para que nenhum de vós seja arrogante um contra o outro.
7 Jow ique, ¿neol tepiüng ique irang najneaj, nganüy alinop ngwüye? Jow ique, ¿cuane almejiür sitiül ngo müüch ic Teat Diosa? Ngwüy sitiül teaand, ¿neol terangrangüy wüx atnej íquian quiaj texoma?
7 Porque quem te faz diferente de outro? E o que tens tu que não tenhas recebido? Ora, se tu o recebeste, por que te glorias como se não o tivesses recebido?
8 Nganüy iyajcan ijiüran meáwan cuajantanej leaw netam icon wüx minajiüt Teat Dios; at iyajcan atnej ngo majlüy nicuajind leaw ngondom imbasan merangan; ajüic atnej lango netaman. Malüy naleaing irangan atnej arang nop natang niüng ajlüy Teat Dios, cos quiaj alndom majlüyiiüts nóiquian wüx minajiüt Teat Dios.
8 Ora, vós já estais saciados, já estais ricos, vós tendes reinado como reis sem nós! E quisera em Deus que reinásseis, para que também nós pudéssemos reinar convosco.
9 Nguiaj sapiüng Teat Dios tayac xicon narangan apóstoles para najarawan atnej ngo nembeatiün nicuajind. Sajlüyiün atnej nipilan layacüch asoet mandeow. At lasajlüyiün atnej teasayacan majaw xicon nipilan; aton ángeles teamajawüw xicon.
9 Porque eu penso que Deus colocou a nós, os apóstolos, por último, como que nomeados à morte; porque somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Pues apiürang wüx xicona atnej nechachasan cos sandüjpiün Teat Cristo; nganüy icona ajüic nerndüyiün wüx indüjpiün Teat Cristo. Apiürang xicona ngondom narangan nicuajind; nganüy icona ajüic alndom merangan cuajantanej, masey icónan quiaj. Icona najneaj mejarawan; nganüy xicona ngo majneaj majaw xicon nipilan.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vós sois sábios em Cristo; nós somos fracos, mas vós sois fortes; vós sois honrados, mas nós somos desprezados.
11 Masey tanaámb nganüy saiündan lop, saiündan yow, ngo najiüran sapixan, sajtolan, ngo najiüran saniüngan.
11 Até esta presente hora temos fome e sede, e estamos nus, e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 Aton sambichayon sapacan narangan najiüt naag xiwixan. Sitiül aljane andeac ngo majneaj wüx ximbasan, xicona sasajan Dios mambeol nej. Wüx ajlüy xeyay moncüy, xicona saiücánan wüx.
12 e labor, trabalhando com nossas próprias mãos; sendo injuriados, nós abençoamos; sendo perseguidos, nós sofremos;
13 Masey nipilan andeacüw ngo majneaj wüx ximbasan, xicona ngo nangochiün ombeayiw cos sandiüman najneajiün naquiüjpan tanaámb. Sajlüyiün at xicon nendeajndeaj, atnej nequiachquiach leaw nejinguind ngo metam nej.
13 sendo difamados, nós consolamos; nós somos feitos como a imundície do mundo e somos a escória de todas as coisas até este dia.
14 Ngo narang aaga nawiig cam para nüüch icon monxing, ngwüy sarang para nambeol icon cos sayaag atnej xecual icon, sandiüm icon xeyay.
14 Eu não escrevo essas coisas para vos envergonhar; mas advirto-vos como a meus filhos amados.
15 Masey lamejiüran agajpowüw mil (10,000) monquiaach icon wüx Teat Cristo, naleaing ngo mejiüran xeyay miteatiün, cos xíquian quiaj ombas naquiaach icon meyariün andeac Teat Cristo.
15 Porque, ainda que tenhais dez mil instrutores em Cristo, contudo não tendes muitos pais; pois em Cristo Jesus eu vos gerei pelo evangelho.
16 Pares sasaj icon netam mendüjpiün wüx leawa sarang.
16 Por isso, suplico-vos que sejais meus seguidores.
17 Áag tüjchiüs mamb Timoteo majaw icon, cos sayaag nej ajlüy atnej xecual leaw sandiüm xeyay; aton nej tanaámb andüüb Teat Cristo. Nej apmüüch leaam imeajtsan wüx nguineay netam mendüjpiün wüx leaw sarang cos sandüüb Teat Cristo. Aag ayaj saquiaach tiül meáwan cambaj tiül meáwan niüng ajlüy minipilan Teat Cristo.
17 Por esta causa vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor, o qual vos trará à lembrança os meus caminhos que estão em Cristo, assim como eu ensino por toda a parte, em cada igreja.
18 Naleaing sajaw altiül icona nganüy apac omeaats, apiüngüw xique lasamb nómban, lango nandilil najaw icon, pares tenguial alombojchayej timbasan.
18 Mas alguns andam envaidecidos, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Nganüy sapiüng najen sanamb najaw icon sitiül Teat Dios mandiüm. Quiaj sanajaw nguineay arangüw ajcüwa monlombojchay quiaj, ngome áagan leaw andeacndeacüw sanajaw, at sanajaw leaw arangüw.
19 Mas irei em breve até vós, se o Senhor quiser, e conhecerei, não as palavras dos envaidecidos, mas o poder.
20 Cos najiüt tiül micambaj Teat Dios, aag ayaj ngome anderac miün, ajüic wüx leaw Teat Dios arang.
20 Porque o reino de Deus não está em palavras, mas em poder.
21 ¿Ngün indiüman? ¿Sanamb ninguiaj nalic icona? ¿Ngwüy najneaj najaw icona najiür icon lasta, ngo najcüye?
21 O que quereis? Que eu vá até vós com vara, ou em amor e em espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.