Mateus 14

Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Naie facaiseconi Herodes railla gobernador Jesús mamecɨna cacade.
1 Naquele tempo Herodes, o governador da Galileia, ouviu falar a respeito de Jesus.
2 Naimɨe ecɨmo maɨjɨuidɨnomo llote:
2 Então ele disse aos seus funcionários: — Esse homem é João Batista, que foi ressuscitado. Por isso esse homem tem poder para fazer milagres.
3 — ausente —
3 Pois Herodes tinha mandado prender João, amarrar as suas mãos e jogá-lo na cadeia. Ele havia feito isso por causa de Herodias, esposa do seu irmão Filipe.
4 — ausente —
4 Pois João Batista tinha dito muitas vezes a Herodes: “Pela nossa Lei você é proibido de casar com Herodias!”
5 Naimɨe mɨcorɨna meinetaacade; iadedɨ Herodes dɨnena comɨnɨna jacɨruite. Juan mɨcorɨdɨ Jusiñamui facaina lloraɨmana naimacɨ raillanona, naimɨe mɨcorɨna jacɨruite.
5 Herodes queria matá-lo, mas tinha medo do povo, pois eles achavam que João era profeta .
6 Iemei Herodes cumpleaños ie rafuena fɨnode. Nainomo jɨaɨe comɨnɨna uaidote. Rafuemo Herodías jisa naimacɨ uicomo saillamona, Herodena iobitade.
6 No dia do aniversário de Herodes, a filha de Herodias dançou diante de todos, e ele gostou tanto,
7 Ie jira naiñaiñomo llote:
7 que prometeu à moça: — Juro que darei tudo o que você me pedir!
8 Naiñaiño ei naiñaiñomo lluanona, naiñaiño uai ote:
8 Seguindo o conselho da sua mãe, ela pediu: — Quero a cabeça de João Batista num prato, agora mesmo!
9 Iena cacajano, naimɨe sunaite; iadedɨ naimɨe jino ie llua uaina jira, nainomo naimɨe uaidogano jɨaɨ jai cacaja jira, Juan mɨcorɨna meinetajana llote.
9 O rei Herodes ficou triste, mas, por causa do juramento que havia feito na frente dos convidados, ordenou que o pedido da moça fosse atendido.
10 Ie lloga uaina fɨnollena, cárcelmo soldadona orede. Nainomo Juan mɨcorɨ ɨfogɨna jaitade.
10 E mandou que cortassem a cabeça de João Batista, na cadeia.
11 Bandejamo naimɨe mɨcorɨ ɨfogɨ jonecaida, soldado atɨano, Herodías jisamo fecade. Ieconi ie eimo fecade.
11 Aí trouxeram a cabeça num prato, entregaram para a moça, e ela a levou para a sua mãe.
12 Iena fɨdɨanona, Juan mɨcorɨ llofueoicaigano naimɨe mɨcorɨ abɨna uaɨbitɨmacɨ. Iena naimacɨ raɨa mei, Jesúmo lluaidɨmacɨ.
12 Então os discípulos de João vieram, levaram o corpo dele e o sepultaram. Depois foram contar isso a Jesus.
13 Juan mɨcorɨ meiniana Jesús fɨdɨano, nainomona comɨnɨ iñenanomo ie llofueoicaigano dɨga botedo jaide; iadedɨ naimɨe jaillana comɨnɨ fɨdɨano, naimɨena racadɨmacɨ. Dɨga comɨnɨ illanuaɨmona eɨllɨdo bitɨmacɨ.
13 Ao saber o que havia acontecido, Jesus saiu dali num barco e foi sozinho para um lugar deserto. Mas as multidões souberam onde ele estava, vieram dos seus povoados e o seguiram por terra.
14 Enɨruemo Jesús sɨjɨia, ailluena comɨnɨna dafaɨfide. Naimacɨna cɨuanona, naimacɨna duenaillanona, duidɨnona jillotate.
14 Quando Jesus saiu do barco e viu aquela grande multidão, ficou com muita pena deles e curou os doentes que estavam ali.
15 Jitoma ana itemo, ie llofueoicaigano naimɨe dɨne lluaɨbitɨmacɨ. Raitɨmacɨ:
15 De tardinha, os discípulos chegaram perto de Jesus e disseram: — Já é tarde, e este lugar é deserto. Mande essa gente embora, a fim de que vão aos povoados e comprem alguma coisa para comer.
16 Uai ote:
16 Mas Jesus respondeu:
17 Uai onaisɨte:
17 Eles disseram: — Só temos aqui cinco pães e dois peixes.
18 Uai ote:
18 — Pois tragam para mim! — disse Jesus.
19 Raitɨe illanomo comɨnɨ ana raɨllesa llono —raite.
19 Então mandou o povo sentar-se na grama. Depois pegou os cinco pães e os dois peixes, olhou para o céu e deu graças a Deus. Partiu os pães, entregou-os aos discípulos, e estes distribuíram ao povo.
20 Nana guillanona monidɨmacɨ. Monillamona, fɨebide guillena ɨraɨdɨmacɨ. Doce cɨrɨgaɨaɨmo oruitatɨmacɨ.
20 Todos comeram e ficaram satisfeitos, e os discípulos ainda recolheram doze cestos cheios dos pedaços que sobraram.
21 Cinco mil ɨiñɨaɨ dɨese guitɨmacɨ. Naimacɨ aɨtɨaɨ jɨaɨ guitɨmacɨ. Naimacɨ uruiaɨ jɨaɨ guitɨmacɨ.
21 Os que comeram foram mais ou menos cinco mil homens, sem contar as mulheres e as crianças.
22 Guilla mei, botedo ie llofueoicaigano ruica dɨne jaillena llote. Naie facaiseconi naimɨe comɨnɨna nia facadote.
22 Logo depois, Jesus ordenou aos discípulos que subissem no barco e fossem na frente para o lado oeste do lago, enquanto ele mandava o povo embora.
23 Comɨnɨna facadua mei, aneduaɨmo dane jaide, Jusiñamui dɨga ñaɨllena. Jitɨbicaidemo nainomo dama ite.
23 Depois de mandar o povo embora, Jesus subiu um monte a fim de orar sozinho. Quando chegou a noite, ele estava ali, sozinho.
24 Naie facaiseconi ie llofueoicaigano jorai motomo itɨmacɨ. Aɨfɨ billamona, eo bagode. Naimacɨmo rɨire aɨfɨ rilla jira, rɨire jaɨtɨmacɨ.
24 Naquele momento o barco já estava no meio do lago. E as ondas batiam com força no barco porque o vento soprava contra ele.
25 Nia monaiñedemo, jɨnui emododo naimacɨ dɨne Jesús bite.
25 Já de madrugada, entre as três e as seis horas, Jesus foi até lá, andando em cima da água.
26 Naimɨena naimacɨ cɨuanona, jacɨnaillamona, raitɨmacɨ:
26 Quando os discípulos viram Jesus andando em cima da água, ficaram apavorados e exclamaram: — É um fantasma! E gritaram de medo.
27 Naie dacaiño Jesús naimacɨmo llote:
27 Nesse instante Jesus disse:
28 Pedro uai ote:
28 Então Pedro disse: — Se é o senhor mesmo, mande que eu vá andando em cima da água até onde o senhor está.
29 Jesús uai ote:
29 — Venha! — respondeu Jesus. Pedro saiu do barco e começou a andar em cima da água, em direção a Jesus.
30 iadedɨ aɨfɨ billana naimɨe cɨuanona, jacɨnaite. Jɨnuimo anabaiacade. Ado cuirioide:
30 Porém, quando sentiu a força do vento, ficou com medo e começou a afundar. Então gritou: — Socorro, Senhor!
31 Jesús ie onollɨ oni ñuitajanona, naimɨena llɨnuanona, raite:
31 Imediatamente Jesus estendeu a mão, segurou Pedro e disse:
32 Botemo a iaɨmaiaɨ jaillamona, ie facaise aɨfɨ llɨɨcaide.
32 Então os dois subiram no barco, e o vento se acalmou.
33 Ie jira botemo itɨno Jesúmo iobillacɨnona fecadɨmacɨ.
33 E os discípulos adoraram Jesus, dizendo: — De fato, o senhor é o Filho de Deus!
34 Ruica dɨne jaillanona, Genesaret railla enɨruemo ridɨmacɨ.
34 Jesus e os discípulos atravessaram o lago e chegaram à região de Genesaré.
35 Jesúna nainomo itɨno uiñuamona, naimɨe dɨne duidɨnona atɨllena, nana naɨraɨmo jɨaɨe comɨnɨna oredɨmacɨ.
35 Ali o povo reconheceu Jesus e avisou todos os doentes das regiões vizinhas. Então muitas pessoas levaram doentes a ele,
36 Naimɨe dɨne billanona, danɨ ie ɨniroi fuedamo jutadallena naimɨemo jɨcanotɨmacɨ. “Naimɨe ɨniroimo caɨ jutadallemona jilloitɨcaɨ” raillamo comecɨaɨna facadɨmacɨ. Nana jutadate dɨese jillodɨmacɨ.
36 pedindo que deixasse que os doentes pelo menos tocassem na barra da sua roupa. E todos os que tocavam nela ficavam curados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.