Marcos 11

Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Oni jaillanona, Jerusalémo iaɨreicaidɨmacɨmo, Betfagé railla naɨraɨmo ie llofueoicaigano dɨga Jesús ride. Betania nainomo jɨaɨ ite. Olivos railla anedumo naga naɨraɨ iaɨmaiaɨ ite. Ie llofueoicaiganomona Jesús menamɨena orede.
1 Quando se aproximaram de Jerusalém e chegaram a Betfagé e Betânia, perto do monte das Oliveiras, Jesus enviou dois de seus discípulos,
2 Raite:
2 dizendo-lhes: "Vão ao povoado que está adiante de vocês; logo que entrarem, encontrarão um jumentinho amarrado, no qual ninguém jamais montou. Desamarrem-no e tragam-no aqui.
3 Omɨcomo: “¿Bue ñellena iena suiñodomɨco?” bu jɨcanoia, llono: “Coco Nama iena jitaide. Naillɨ iena raɨre abɨdo oretaite llote”.
3 Se alguém lhes perguntar: ‘Por que vocês estão fazendo isso? ’ digam-lhe: ‘O Senhor precisa dele e logo o devolverá’ ".
4 Naimɨe llua isoi, jaidɨiaɨmaiaɨ. Naɨsomo jofo nasemo burritona baillanona, iena suiñodɨiaɨmaiaɨ.
4 Eles foram e encontraram um jumentinho, na rua, amarrado a um portão. Enquanto o desamarravam,
5 Ie facaise nainomo itɨno jɨcanote:
5 alguns dos que ali estavam lhes perguntaram: "O que vocês estão fazendo, desamarrando esse jumentinho? "
6 Jesús llua isoi uai otɨiaɨmaiaɨ. Ie muidona:
6 Os discípulos responderam como Jesus lhes tinha dito, e eles os deixaram ir.
7 Burritona atɨdɨaɨmaiaɨ. Ie emodomo naimɨe llofueoicaigano naimacɨ ɨniroi jobianona, ie emodomo Jesús raɨnadate.
7 Trouxeram o jumentinho a Jesus, puseram sobre ele os seus mantos; e Jesus montou.
8 Naimɨena iobitallena, illaɨma isoi naimɨe jaillena, dɨga comɨnɨ, imacɨ ɨniroi dɨga, naɨso motomo jobedɨmacɨ. Jɨaɨno naɨ fuemona raforona uanona, naɨso motomo jobedɨmacɨ.
8 Muitos estenderam seus mantos pelo caminho, outros espalharam ramos que haviam cortado nos campos.
9 Dajerie Jesús uicomo jaidɨmacɨ. Dajerie naimɨe jɨnafona jaidɨmacɨ. Ado cuiriisɨte:
9 Os que iam adiante dele e os que o seguiam gritavam: "Hosana! " "Bendito é o que vem em nome do Senhor! "
10 Caɨ illaɨma David mɨcorɨ ifomo caɨna sedallena, damɨe billemo birui ocuiridɨcaɨ. Jusiñamui caɨna jilloitajasa.
10 "Bendito é o Reino vindouro de nosso pai Davi! " "Hosana nas alturas! "
11 Iese Jerusalémo naimɨe jaide. Nainomo rillanona, Jusiñamui jofomo jaide. Nainomo eruaɨde. Jitoma ana illa jira, ie doce llofueoicaigano dɨga, Betaniamo ɨnɨllena jaide.
11 Jesus entrou em Jerusalém e dirigiu-se ao templo. Observou tudo à sua volta e, como já era tarde, foi para Betânia com os Doze.
12 Ie areruido Betaniamona Jerusalémo abɨdo ie llofueoicaigano dɨga Jesús bia, aimetaite.
12 No dia seguinte, quando estavam saindo de Betânia, Jesus teve fome.
13 Arena higuera railla riarana cɨuanona, iena jɨbuide. Como fɨruide; ia naie llɨsilladɨ iñede. Ie llɨsilla facaise nia iñede.
13 Vendo à distância uma figueira com folhas, foi ver se encontraria nela algum fruto. Aproximando-se dela, nada encontrou, a não ser folhas, porque não era tempo de figos.
14 Ie jira naie riarana llote:
14 Então lhe disse: "Ninguém mais coma de seu fruto". E os seus discípulos ouviram-no dizer isso.
15 Jerusalémo Jesús rilla mei, Jusiñamui jofomo naimɨe jaide. Naie jofo eo aillue. Dɨga cuartos nainomo ite. Jusiñamuimo ofomaɨaɨna fecallena, naimɨemo toɨca llaudaɨaɨna fecallena, nainomo comɨnɨ jaisoidɨmacɨ. Naie comɨnɨna ɨbatajanona, ofomaɨaɨna, toɨca llaudaɨaɨ dɨga, damɨerie fecauidɨmacɨ. Iena Jesús cɨuanona, naimacɨ mesaɨaɨna oni caicode. Ucugɨna fecauidɨno raɨracuaɨ jɨaɨ oni caicode.
15 Chegando a Jerusalém, Jesus entrou no templo e ali começou a expulsar os que estavam comprando e vendendo. Derrubou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas
16 Jofo facaimo marena tuilla jira, comɨnɨ rana jamai uillanona, iedo jaisoidɨmacɨ. Atona tuidɨfodo jaisoidɨmacɨ. Iena Jesús rairuide.
16 e não permitia que ninguém carregasse mercadorias pelo templo.
17 Naimacɨna llofuete:
17 E os ensinava, dizendo: "Não está escrito: ‘A minha casa será chamada casa de oração para todos os povos’? Mas vocês fizeram dela um covil de ladrões".
18 Judíuaɨ illaɨcomɨnɨ naimɨe fɨnoca rafuena fɨdɨanona, naimɨena meinellena, coninɨri siadotɨmacɨ. Ailluena comɨnɨ naimɨe llofuiana ebiruillanona, raijicaidɨmacɨ. Ie jira judíuaɨ illaɨcomɨnɨ naimɨena jacɨruillamona, naimɨena nia meinenidɨmacɨ.
18 Os chefes dos sacerdotes e os mestres da lei ouviram essas palavras e começaram a procurar uma forma de matá-lo, pois o temiam, visto que toda a multidão estava maravilhada com o seu ensino.
19 Nairui navuida ie llofueoicaigano dɨga, Jerusalémona Jesús oni jaide.
19 Ao cair da tarde, eles saíram da cidade.
20 Ie are ie llofueoicaigano dɨga, Jerusalén dɨne Jesús jaillanona, higuera railla riara duillana cɨodɨmacɨ. Nana ie jainao dɨga duillana cɨodɨmacɨ.
20 De manhã, ao passarem, viram a figueira seca desde as raízes.
21 Jesús navui are lluana Pedro uibiñuanona, naimɨemo llote:
21 Lembrando-se Pedro, disse a Jesus: "Mestre! Vê! A figueira que amaldiçoaste secou! "
22 Jesús uai ote:
22 Respondeu Jesus: "Tenham fé em Deus.
23 Uanaicɨnona omoɨmo lloitɨcue. Jusiñamui lluana raise bu ɨɨnoia, naimɨe comecɨ ɨgɨreñenia, bene ite anedumo naimɨe lloia: “Monaillaimo o illena, benomona mai jai”, Jusiñamui ie jitaille rana fɨnoite.
23 Eu lhes asseguro que se alguém disser a este monte: ‘Levante-se e atire-se no mar’, e não duvidar em seu coração, mas crer que acontecerá o que diz, assim lhe será feito.
24 Nɨe isoide rafue Jusiñamuimo omoɨ jɨcajia, naimɨe iena fɨnuana omoɨ ɨɨnuamona, iena naimɨe fɨnoite.
24 Portanto, eu lhes digo: tudo o que vocês pedirem em oração, creiam que já o receberam, e assim lhes sucederá.
25 Jusiñamuimo o jɨɨacania, jɨaɨmɨe dɨga o rafue ia iena feita. Ie isoi caɨ Moo Jusiñamui omoɨmo ite jeacɨno jɨaɨ feitaite;
25 E quando estiverem orando, se tiverem alguma coisa contra alguém, perdoem-no, para que também o Pai celestial lhes perdoe os seus pecados".
26 iadedɨ jɨaɨe comɨnɨ fɨnoca jeacɨnona omoɨ feitañenia, omoɨ Moo Jusiñamui omoɨ jeacɨnona feitañeite. Iena oni dotañeite.
26 Mas se vocês não perdoarem, também o seu Pai que está no céu não perdoará os seus pecados.
27 Jerusalémo naimacɨ rillanona, Jusiñamui jofomo Jesús fo jailla mei, judíuaɨ illaɨcomɨnɨ naimɨe dɨne bitɨmacɨ. Naimacɨdɨ Jusiñamui dɨga nanoca ñaɨraɨnɨ. Naimacɨdɨ Moisés mɨcorɨ llogacɨno llofueraɨnɨ. Naimacɨdɨ einamacɨ. Dɨese billanona,
27 Chegaram novamente a Jerusalém e, quando Jesus estava passando pelo templo, aproximaram-se dele os chefes dos sacerdotes, os mestres da lei e os líderes religiosos e perguntaram.
28 jɨcanotɨmacɨ:
28 "Com que autoridade estás fazendo estas coisas? Quem te deu autoridade para fazê-las? "
29 Jesús dɨnena uai ote:
29 Respondeu Jesus: "Eu lhes farei uma pergunta. Respondam-me, e eu lhes direi com que autoridade estou fazendo estas coisas.
30 Juan Bautista mɨcorɨdɨ comɨnɨna navui bautizade. ¿Bu naimɨe mɨcorɨna orede, comɨnɨna bautizallena? ¿Jusiñamui? ¿Comɨnɨ? Cuemo llono —llote.
30 O batismo de João era do céu ou dos homens? Digam-me! "
31 Danɨ coninɨri iena siaduanona, anado raitɨmacɨ:
31 Eles discutiam entre si, dizendo: "Se dissermos: ‘do céu’, ele perguntará: ‘Então por que vocês não creram nele? ’
32 “Comɨnɨ” caɨ faɨrioia, bene itɨno caɨna nɨbaɨ meineitɨmacɨ, Juan mɨcorɨdɨ Jusiñamui facaina lloraɨma naimacɨ railla jira.
32 Mas se dissermos: ‘dos homens’... " Eles temiam o povo, pois todos realmente consideravam João um profeta.
33 Ie jira faɨriotɨmacɨ:
33 Eles responderam a Jesus: "Não sabemos". Disse então Jesus: "Tampouco lhes direi com que autoridade estou fazendo estas coisas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.