Lucas 18
Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs BKJ
1 Ie llofueoicaiganomo Jesús rafuena dane llote:
1 E ele falou-lhes uma parábola com este fim, de que os homens devem sempre orar e nunca desfalecer,
2 Iena omoɨ raise uiñollena, bie rafuena lloitɨcue. Jɨaɨe naɨraɨmo juez ite. Jusiñamuina jacɨruiñede. Comɨnɨna jɨaɨ jacɨruiñede.
2 dizendo: Havia em uma cidade um juiz que não temia a Deus, nem respeitava os homens;
3 Nainomo naimɨe dɨne daje fecɨño jai-jaicabillanona, raite: “Cuena duere fɨnodɨmɨemona cuena cano”.
3 e havia naquela cidade uma viúva; e ela veio a ele, dizendo: Vingue-me do meu adversário.
4 Naimɨe dɨnena raite: “Dama iesede. Ona canoñeitɨcue”. Ie mei ie comecɨna facade: “Jusiñamuina jacɨruiñedɨcue. Comɨnɨna jɨaɨ isiruiñedɨcue;
4 E por algum tempo ele não quis; mas depois ele disse consigo: Ainda que eu não temo a Deus, nem respeito os homens,
5 ia naiñaiño cuemo sefuire bi-bina jira, naiñaiñona canoitɨcue, cue rairaɨfaiñellena”.
5 todavia, como esta viúva me incomoda, vou vingá-la, para que ela não continue a vir me cansar.
6 Jesús llote:
6 E disse o Senhor: Ouvi o que diz o injusto juiz.
7 Ero, biemo omoɨ comecɨaɨna faca. Jusiñamui naie juez isoiñede. Nagarui Jusiñamuimo naimacɨ jɨcaia, ¿nɨese naimɨe ie fetocanona canoñeite? Jaca canoite.
7 E Deus não vingará aos seus próprios eleitos, que clamam a ele dia e noite, já que é longânimo para com eles?
8 Raɨre faɨriuanona, naimacɨna raɨre canoite; iadedɨ abɨdo cue bia, ¿nɨga cuena ɨɨnotɨno iitɨmacɨ? Nɨbaɨ ailluena cuena ɨɨnoñeitɨmacɨ.
8 Eu vos digo que, ele os vingará rapidamente. Quando, porém, vier o Filho do homem, porventura achará fé na terra?
9 “Mareuidɨcaɨ” dajerie railla jira, “Jɨaɨe comɨnɨ baɨfemo faɨtɨcaɨ” dajerie railla jira naimacɨmo Jesús bie rafuena llote:
9 E ele falou esta parábola a uns que confiavam em si mesmos, que eles eram justos, e desprezavam os outros:
10 —Jusiñamui jofomo, nainomo jɨɨllena, menamɨe jaidɨaɨmaiaɨ. Damɨe fariseo imɨe. Jɨaɨmɨe gobierno ucubena oraɨma.
10 Dois homens subiram ao templo para orar; um fariseu, e o outro publicano.
11 Fariseo imɨe naidadacaida, dama anado jɨɨde: “Jusiñamui, jɨaɨe comɨnɨ isoiñedɨcue. Fɨɨdɨmacɨ. Maraiñedɨmacɨ. Naimacɨ aɨñede rɨño dɨga itɨmacɨ. Cue ecɨmo ite ucubena oraɨma isoi iñedɨcue.
11 O fariseu, posto em pé, assim orava consigo mesmo: Ó Deus, eu te agradeço, porque não sou como os outros homens, extorsionários, injustos e adúlteros; nem como este publicano.
12 Naga semana menarui guicabiñedɨcue, ona raise cue sedajanona. Cue ramona omo fecacabidɨcue. Macaɨbaite” jɨɨde.
12 Eu jejuo duas vezes na semana, dou os dízimos de tudo quanto eu possuo.
13 Gobierno ucubena oraɨma eneno naidadacaida, jɨɨde. Monamo eruaɨñede; iadedɨ jamai bue isoillanona, jogobena farode. Raite: “Jusiñamui, jeacɨnona fɨnoraɨmadɨcue. Cuena duenai. Macaɨbaite” jɨɨde.
13 E o publicano, estando em pé de longe, não queria levantar seus olhos ao céu, mas batia sobre o seu peito, dizendo: Ó Deus, tem misericórdia de mim, pecador!
14 Jusiñamuidɨ jɨaɨmɨe afemo iacadɨmɨena jɨaɨmɨe afemo iñenana itataite. Jusiñamuidɨ jɨaɨmɨe afemo iacaiñedɨmɨena jɨaɨmɨe afemo itataite. Ie jira gobierno ucubena oraɨma ie jofomo Jusiñamuimona jai marebicaillanona jaide; ia fariseo imɨe iese jaiñede.
14 Eu vos digo que este homem desceu justificado para sua casa, em vez do outro; porque todo o que a si mesmo se exaltar será humilhado, e o que a si mesmo se humilhar será exaltado.
15 Naie facaise Jesús dɨne comɨnɨ naimacɨ eisaɨaɨna atɨsɨte. Ie onollɨ naimacɨmo naimɨe joniana jitaidɨmacɨ. “Naimacɨna raise cano” ie Moomo llollena jitaidɨmacɨ. Iena cɨuanona, ie llofueoicaigano comɨnɨna Jesús dɨne billana rairuidɨmacɨ;
15 E eles traziam-lhe também os bebês, para que ele os tocasse; mas os seus discípulos, vendo isso, os repreendiam.
16 iadedɨ Jesúdɨ eisaɨaɨna uaiduano raite:
16 Jesus, porém, chamando-as para si, disse: Deixai vir a mim as criancinhas, e não as proibais; porque das tais é o reino de Deus.
17 Bie uruiaɨ abɨna ɨedoñedɨmacɨ. Einamacɨmona jamai bue isoidɨmacɨ. Naimacɨ isoi bu iñenia, Jusiñamui comɨnɨna jaiñeite. Jusiñamui naimɨena sedallena, Jusiñamui comɨnɨna naimɨe jaiñeite.
17 Verdadeiramente eu vos digo: Qualquer que não receber o reino de Deus como uma criancinha de forma alguma entrará nele.
18 Ie facaise illaɨcomɨnɨmona damɨe Jesúmo jɨcanote:
18 E um certo governante perguntou-lhe, dizendo: Bom Mestre, o que eu farei para herdar a vida eterna?
19 Jesús uai ote:
19 E Jesus lhe disse: Por que me chamas bom? Ninguém é bom, senão um, que é Deus.
20 Moisés mɨcorɨ llogacɨnuaɨna ɨɨnocana jai. Jaie cuete: “O aɨñede rɨño dɨga iñeno. Comena meineñeno. Rana fɨɨñeno. Jɨaɨmɨena o llogɨdoia, taɨnona lloñeno. O moo uaina ɨɨno. O ei uaina ɨɨno”.
20 Tu sabes os mandamentos: Não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não dirás falso testemunho, honra a teu pai e a tua mãe.
21 Uai ote:
21 E ele disse: Tudo isso eu tenho guardado desde a minha juventude.
22 Iena cacajano, Jesús raite:
22 Ora, Jesus ouvindo estas coisas, lhe disse: Ainda te falta uma coisa; vende tudo quanto tens, e distribua entre os pobres, e tu terás um tesouro no céu; e vem e segue-me.
23 Jesús lluana naimɨe cacajano, sunaicaide. Naimɨemo eo ailluena ra illa jira, iena fecaacaiñede.
23 E, ao ouvir esta palavra, ele ficou muito triste; porque ele era muito rico.
24 Naimɨemo eruaɨllano, Jesús raite:
24 E, vendo Jesus que ele ficara muito triste, disse: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
25 Igɨdo ifodo camello jaca jainide. Ie isoide. Ie ra isiruillamona, ucuberedɨmɨedɨ Jusiñamui comɨnɨna jɨaɨ raise jainide.
25 Porque é mais fácil um camelo passar por um olho de agulha, do que entrar um homem rico no reino de Deus.
26 Jesús lluana cacadɨno jɨcanote:
26 E os que ouviram isso disseram: Então, quem poderá ser salvo?
27 Jesús uai ote:
27 E ele disse: As coisas que são impossíveis com homens são possíveis com Deus.
28 Pedro raite:
28 Então, disse Pedro: Eis que nós deixamos tudo, e te seguimos.
29 Uai ote:
29 E, ele lhes disse: Verdadeiramente eu vos digo: Não há homem que, tendo deixado casa, ou pais, ou irmãos, ou esposa, ou filhos por causa do reino de Deus,
30 Jusiñamuimona ailluena ɨbana birui feiñoite. Monamo ɨco jɨaɨ jaca iite.
30 que não receba, nesse tempo presente, muito mais, e no mundo vindouro a vida eterna.
31 Ie doce llofueoicaigano eneno uillanona, danɨ naimacɨmo llote:
31 Então, ele tomando consigo os doze, disse-lhes: Eis que estamos subindo para Jerusalém, e todas as coisas escritas pelos profetas a respeito do Filho do homem serão cumpridas.
32 Judíuaɨñedɨnomo judíuaɨ illaɨcomɨnɨ cuena fecaitɨmacɨ. Cueri jɨfanoitɨmacɨ. Cuena jeare fɨnoitɨmacɨ. Cuena tuallaɨtɨmacɨ.
32 Porque ele será entregue aos gentios, e será escarnecido, humilhado e cuspido;
33 Cuena faitɨmacɨ. Cuena meineitɨmacɨ; ia darui amani illanona, cue fiodaillamona jilloitɨcue.
33 e, eles o açoitarão, e o matarão; e ao terceiro dia ele será ressuscitado.
34 Naimɨe lluana raise cacaiñedɨmacɨ. Naimacɨna iena Jesús nia raise llofueñena jira, iena raise uiñoñedɨmacɨ.
34 E eles não entendiam nenhuma dessas coisas; e esta palavra lhes era encoberta, e eles não entenderam as coisas que foram faladas.
35 Jericó railla naɨraɨmo ie llofueoicaigano dɨga Jesús riacademo, uisɨnidɨmɨe naɨso fuemo raɨllana cɨode. Ucubena jamai jɨca-jɨcade.
35 E aconteceu que, chegando ele perto de Jericó, estava um certo homem cego assentado junto do caminho, mendigando.
36 Ailluena comɨnɨ Jesús dɨga jaillana naimɨe cacajano, naie comɨnɨmo nɨe isoide rafue illana jɨcanote.
36 E, ouvindo passar a multidão, ele perguntou o que isto significava.
37 Uai otɨmacɨ:
37 E disseram-lhe que Jesus de Nazaré estava passando.
38 Ie jira naimɨe cuirioide:
38 E ele gritou, dizendo: Jesus, Filho de Davi, tem misericórdia de mim.
39 Uicodo jaidɨno naimɨena lletade, naimɨena llɨɨcaitallena; iadedɨ naimɨe eo cuirioide:
39 E os que iam à frente repreendiam-no, para que se calasse; mas ele gritava ainda mais: Filho de Davi, tem misericórdia de mim.
40 Naimɨena cacajano, Jesús naidadate.
40 E Jesus, parando, ordenou que lho trouxessem. E ele chegando perto, perguntou-lhe,
41 —¿Nɨese ona cue nɨbaɨana jitaidɨo?
41 dizendo: O que queres que eu te faça? E ele disse: Senhor, que eu possa receber a minha visão.
42 Jesús raite:
42 E Jesus lhe disse: Recebe a visão, a tua fé te salvou.
43 Ieconi naimɨe uisɨdɨ cɨode. Jusiñamuimo iobillacɨnona fecajano, Jesús dɨga jaidɨno dɨga naimɨe jaide. Naimɨe jilluana cɨuamona, nana comɨnɨ Jusiñamuimo iobillacɨnona jɨaɨ fecadɨmacɨ.
43 E ele imediatamente recuperou a sua visão, e o foi seguindo, glorificando a Deus; e todo o povo, vendo isso, dava louvores a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.