Lucas 18
Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs ACF
1 Ie llofueoicaiganomo Jesús rafuena dane llote:
1 E contou-lhes também uma parábola sobre o dever de orar sempre, e nunca desfalecer,
2 Iena omoɨ raise uiñollena, bie rafuena lloitɨcue. Jɨaɨe naɨraɨmo juez ite. Jusiñamuina jacɨruiñede. Comɨnɨna jɨaɨ jacɨruiñede.
2 Dizendo: Havia numa cidade um certo juiz, que nem a Deus temia, nem respeitava o homem.
3 Nainomo naimɨe dɨne daje fecɨño jai-jaicabillanona, raite: “Cuena duere fɨnodɨmɨemona cuena cano”.
3 Havia também, naquela mesma cidade, uma certa viúva, que ia ter com ele, dizendo: Faze-me justiça contra o meu adversário.
4 Naimɨe dɨnena raite: “Dama iesede. Ona canoñeitɨcue”. Ie mei ie comecɨna facade: “Jusiñamuina jacɨruiñedɨcue. Comɨnɨna jɨaɨ isiruiñedɨcue;
4 E por algum tempo não quis atendê-la; mas depois disse consigo: Ainda que não temo a Deus, nem respeito os homens,
5 ia naiñaiño cuemo sefuire bi-bina jira, naiñaiñona canoitɨcue, cue rairaɨfaiñellena”.
5 Todavia, como esta viúva me molesta, hei de fazer-lhe justiça, para que enfim não volte, e me importune muito.
6 Jesús llote:
6 E disse o Senhor: Ouvi o que diz o injusto juiz.
7 Ero, biemo omoɨ comecɨaɨna faca. Jusiñamui naie juez isoiñede. Nagarui Jusiñamuimo naimacɨ jɨcaia, ¿nɨese naimɨe ie fetocanona canoñeite? Jaca canoite.
7 E Deus não fará justiça aos seus escolhidos, que clamam a ele de dia e de noite, ainda que tardio para com eles?
8 Raɨre faɨriuanona, naimacɨna raɨre canoite; iadedɨ abɨdo cue bia, ¿nɨga cuena ɨɨnotɨno iitɨmacɨ? Nɨbaɨ ailluena cuena ɨɨnoñeitɨmacɨ.
8 Digo-vos que depressa lhes fará justiça. Quando porém vier o Filho do homem, porventura achará fé na terra?
9 “Mareuidɨcaɨ” dajerie railla jira, “Jɨaɨe comɨnɨ baɨfemo faɨtɨcaɨ” dajerie railla jira naimacɨmo Jesús bie rafuena llote:
9 E disse também esta parábola a uns que confiavam em si mesmos, crendo que eram justos, e desprezavam os outros:
10 —Jusiñamui jofomo, nainomo jɨɨllena, menamɨe jaidɨaɨmaiaɨ. Damɨe fariseo imɨe. Jɨaɨmɨe gobierno ucubena oraɨma.
10 Dois homens subiram ao templo, para orar; um, fariseu, e o outro, publicano.
11 Fariseo imɨe naidadacaida, dama anado jɨɨde: “Jusiñamui, jɨaɨe comɨnɨ isoiñedɨcue. Fɨɨdɨmacɨ. Maraiñedɨmacɨ. Naimacɨ aɨñede rɨño dɨga itɨmacɨ. Cue ecɨmo ite ucubena oraɨma isoi iñedɨcue.
11 O fariseu, estando em pé, orava consigo desta maneira: Ó Deus, graças te dou porque não sou como os demais homens, roubadores, injustos e adúlteros; nem ainda como este publicano.
12 Naga semana menarui guicabiñedɨcue, ona raise cue sedajanona. Cue ramona omo fecacabidɨcue. Macaɨbaite” jɨɨde.
12 Jejuo duas vezes na semana, e dou os dízimos de tudo quanto possuo.
13 Gobierno ucubena oraɨma eneno naidadacaida, jɨɨde. Monamo eruaɨñede; iadedɨ jamai bue isoillanona, jogobena farode. Raite: “Jusiñamui, jeacɨnona fɨnoraɨmadɨcue. Cuena duenai. Macaɨbaite” jɨɨde.
13 O publicano, porém, estando em pé, de longe, nem ainda queria levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: Ó Deus, tem misericórdia de mim, pecador!
14 Jusiñamuidɨ jɨaɨmɨe afemo iacadɨmɨena jɨaɨmɨe afemo iñenana itataite. Jusiñamuidɨ jɨaɨmɨe afemo iacaiñedɨmɨena jɨaɨmɨe afemo itataite. Ie jira gobierno ucubena oraɨma ie jofomo Jusiñamuimona jai marebicaillanona jaide; ia fariseo imɨe iese jaiñede.
14 Digo-vos que este desceu justificado para sua casa, e não aquele; porque qualquer que a si mesmo se exalta será humilhado, e qualquer que a si mesmo se humilha será exaltado.
15 Naie facaise Jesús dɨne comɨnɨ naimacɨ eisaɨaɨna atɨsɨte. Ie onollɨ naimacɨmo naimɨe joniana jitaidɨmacɨ. “Naimacɨna raise cano” ie Moomo llollena jitaidɨmacɨ. Iena cɨuanona, ie llofueoicaigano comɨnɨna Jesús dɨne billana rairuidɨmacɨ;
15 E traziam-lhe também meninos, para que ele lhes tocasse; e os discípulos, vendo isto, repreendiam-nos.
16 iadedɨ Jesúdɨ eisaɨaɨna uaiduano raite:
16 Mas Jesus, chamando-os para si, disse: Deixai vir a mim os meninos, e não os impeçais, porque dos tais é o reino de Deus.
17 Bie uruiaɨ abɨna ɨedoñedɨmacɨ. Einamacɨmona jamai bue isoidɨmacɨ. Naimacɨ isoi bu iñenia, Jusiñamui comɨnɨna jaiñeite. Jusiñamui naimɨena sedallena, Jusiñamui comɨnɨna naimɨe jaiñeite.
17 Em verdade vos digo que, qualquer que não receber o reino de Deus como menino, não entrará nele.
18 Ie facaise illaɨcomɨnɨmona damɨe Jesúmo jɨcanote:
18 E perguntou-lhe um certo príncipe, dizendo: Bom Mestre, que hei de fazer para herdar a vida eterna?
19 Jesús uai ote:
19 Jesus lhe disse: Por que me chamas bom? Ninguém há bom, senão um, que é Deus.
20 Moisés mɨcorɨ llogacɨnuaɨna ɨɨnocana jai. Jaie cuete: “O aɨñede rɨño dɨga iñeno. Comena meineñeno. Rana fɨɨñeno. Jɨaɨmɨena o llogɨdoia, taɨnona lloñeno. O moo uaina ɨɨno. O ei uaina ɨɨno”.
20 Sabes os mandamentos: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não dirás falso testemunho, honra a teu pai e a tua mãe.
21 Uai ote:
21 E disse ele: Todas essas coisas tenho observado desde a minha mocidade.
22 Iena cacajano, Jesús raite:
22 E quando Jesus ouviu isto, disse-lhe: Ainda te falta uma coisa; vende tudo quanto tens, reparte-o pelos pobres, e terás um tesouro no céu; vem, e segue-me.
23 Jesús lluana naimɨe cacajano, sunaicaide. Naimɨemo eo ailluena ra illa jira, iena fecaacaiñede.
23 Mas, ouvindo ele isto, ficou muito triste, porque era muito rico.
24 Naimɨemo eruaɨllano, Jesús raite:
24 E, vendo Jesus que ele ficara muito triste, disse: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
25 Igɨdo ifodo camello jaca jainide. Ie isoide. Ie ra isiruillamona, ucuberedɨmɨedɨ Jusiñamui comɨnɨna jɨaɨ raise jainide.
25 Porque é mais fácil entrar um camelo pelo fundo de uma agulha do que entrar um rico no reino de Deus.
26 Jesús lluana cacadɨno jɨcanote:
26 E os que ouviram isto disseram: Logo quem pode salvar-se?
27 Jesús uai ote:
27 Mas ele respondeu: As coisas que são impossíveis aos homens são possíveis a Deus.
28 Pedro raite:
28 E disse Pedro: Eis que nós deixamos tudo e te seguimos.
29 Uai ote:
29 E ele lhes disse: Na verdade vos digo que ninguém há, que tenha deixado casa, ou pais, ou irmãos, ou mulher, ou filhos, pelo reino de Deus,
30 Jusiñamuimona ailluena ɨbana birui feiñoite. Monamo ɨco jɨaɨ jaca iite.
30 Que não haja de receber muito mais neste mundo, e na idade vindoura a vida eterna.
31 Ie doce llofueoicaigano eneno uillanona, danɨ naimacɨmo llote:
31 E, tomando consigo os doze, disse-lhes: Eis que subimos a Jerusalém, e se cumprirá no Filho do homem tudo o que pelos profetas foi escrito;
32 Judíuaɨñedɨnomo judíuaɨ illaɨcomɨnɨ cuena fecaitɨmacɨ. Cueri jɨfanoitɨmacɨ. Cuena jeare fɨnoitɨmacɨ. Cuena tuallaɨtɨmacɨ.
32 Pois há de ser entregue aos gentios, e escarnecido, injuriado e cuspido;
33 Cuena faitɨmacɨ. Cuena meineitɨmacɨ; ia darui amani illanona, cue fiodaillamona jilloitɨcue.
33 E, havendo-o açoitado, o matarão; e ao terceiro dia ressuscitará.
34 Naimɨe lluana raise cacaiñedɨmacɨ. Naimacɨna iena Jesús nia raise llofueñena jira, iena raise uiñoñedɨmacɨ.
34 E eles nada disto entendiam, e esta palavra lhes era encoberta, não percebendo o que se lhes dizia.
35 Jericó railla naɨraɨmo ie llofueoicaigano dɨga Jesús riacademo, uisɨnidɨmɨe naɨso fuemo raɨllana cɨode. Ucubena jamai jɨca-jɨcade.
35 E aconteceu que chegando ele perto de Jericó, estava um cego assentado junto do caminho, mendigando.
36 Ailluena comɨnɨ Jesús dɨga jaillana naimɨe cacajano, naie comɨnɨmo nɨe isoide rafue illana jɨcanote.
36 E, ouvindo passar a multidão, perguntou que era aquilo.
37 Uai otɨmacɨ:
37 E disseram-lhe que Jesus Nazareno passava.
38 Ie jira naimɨe cuirioide:
38 Então clamou, dizendo: Jesus, Filho de Davi, tem misericórdia de mim.
39 Uicodo jaidɨno naimɨena lletade, naimɨena llɨɨcaitallena; iadedɨ naimɨe eo cuirioide:
39 E os que iam passando repreendiam-no para que se calasse; mas ele clamava ainda mais: Filho de Davi, tem misericórdia de mim!
40 Naimɨena cacajano, Jesús naidadate.
40 Então Jesus, parando, mandou que lho trouxessem; e, chegando ele, perguntou-lhe,
41 —¿Nɨese ona cue nɨbaɨana jitaidɨo?
41 Dizendo: Que queres que te faça? E ele disse: Senhor, que eu veja.
42 Jesús raite:
42 E Jesus lhe disse: Vê; a tua fé te salvou.
43 Ieconi naimɨe uisɨdɨ cɨode. Jusiñamuimo iobillacɨnona fecajano, Jesús dɨga jaidɨno dɨga naimɨe jaide. Naimɨe jilluana cɨuamona, nana comɨnɨ Jusiñamuimo iobillacɨnona jɨaɨ fecadɨmacɨ.
43 E logo viu, e seguia-o, glorificando a Deus. E todo o povo, vendo isto, dava louvores a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.