Lucas 16
Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs ARC
1 Ie llofueoicaiganomo Jesús jɨaɨe rafuena llote:
1 E dizia também aos seus discípulos: Havia um certo homem rico, o qual tinha um mordomo; e este foi acusado perante ele de dissipar os seus bens.
2 Naimɨena uaiduanona, naimɨemo jɨcanote: “¿Maraiñede o fɨnoca rafuena nɨese fɨdɨdɨcue? Omo ite cuentas cɨoacadɨcue. Cuemo atɨ. Cue dɨga jai maɨjɨñeitɨo”.
2 E ele, chamando-o, disse-lhe: Que é isso que ouço de ti? Presta contas da tua mordomia, porque já não poderás ser mais meu mordomo.
3 Iena cacajano, naie mullaɨma comecɨna facade: “¿Nɨese nɨbaɨitɨcue? Cue nama cuena jai dotaacade. Maɨjɨana ocuinidɨcue. Jɨaɨe comɨnɨmona ucube jamai jɨcajana meiruitɨcue.
3 E o mordomo disse consigo: Que farei, pois que o meu senhor me tira a mordomia? Cavar não posso; de mendigar tenho vergonha.
4 Cue fɨnuana jai uiñotɨcue. Naimacɨ jofomo comɨnɨ cuena ɨco feiñollena cue dotaja mei, nana cue patrón debedɨnona uaidoitɨcue”.
4 Eu sei o que hei de fazer, para que, quando for desapossado da mordomia, me recebam em suas casas.
5 Ie jira naimacɨna uaidote. Damɨemo jɨcanote: “¿Cue patrómo nɨga debedɨo?”
5 E, chamando a
6 Uai ote: “Cien bidones raifi aceitunamona oga aceitena debedɨcue”. Naie mullaɨma raite: “O rabemo jarire ja cueno: cincuenta bidones”.
6 E ele respondeu: Cem medidas de azeite. E disse-lhe: Toma a tua conta e, assentando-te já, escreve cinquenta.
7 Jɨaɨmɨemo jɨcanote: “¿Nɨga debedɨo?” Uai ote: “Cien dɨgagaɨ trigo raifi debedɨcue”. Naie mullaɨma dɨnena raite: “O rabemo ochentana cueno”.
7 Disse depois a outro: E tu quanto deves? E ele respondeu: Cem alqueires de trigo. E disse-lhe: Toma a tua conta e escreve oitenta.
8 Iena fɨdɨano, naie mullaɨmamo ie patrón raite: “Jɨaɨruido marena o illemo o comecɨna raise facadɨo. Eo abɨna uiñotɨmɨedɨo” raite. Ero, Jusiñamuina ɨɨnoñedɨnodɨ naimɨena ɨɨnotɨno baɨfemo ra fecajana baitadɨmacɨ.
8 E louvou aquele senhor o injusto mordomo por haver procedido prudentemente, porque os filhos deste mundo são mais prudentes na sua geração do que os filhos da luz.
9 Naiemona omoɨ fueollena, omoɨmo lloitɨcue. Omoɨmo ite ra dɨga dueredɨnona cano. Iemona omoɨ nabaiñɨaɨna jaitɨmacɨ. Omoɨ fiodaia, omoɨ ra bene fɨebite; ia Jusiñamui illanomo naimacɨ dɨga omoɨ ia, naimacɨna birui omoɨ canuamona, nainomo omoɨna marena ñaɨtɨmacɨ.
9 E eu vos digo: granjeai amigos com as riquezas da injustiça, para que, quando estas vos faltarem, vos recebam eles nos tabernáculos eternos.
10 Janore ra omoɨmo illamona, Jusiñamui facaina birui omoɨ raise maɨjɨia, ailluena ra omoɨmo itedena, Jusiñamui facaina jɨaɨ raise maɨjɨitomoɨ. Janore ra omoɨmo illamona, maraiñede rafuena birui omoɨ fɨnoia, ailluena ra omoɨmo itedena, maraiñede rafue nia jɨaɨ fɨnoitomoɨ.
10 Quem é fiel no mínimo também é fiel no muito; quem é injusto no mínimo também é injusto no muito.
11 Omoɨmo birui ite ra dɨga Jusiñamui facaina omoɨ raise maɨjɨñenia, naimɨemona jɨaɨe rana feiñoñeitomoɨ.
11 Pois, se nas riquezas injustas não fostes fiéis, quem vos confiará as verdadeiras?
12 Omoɨ anamo ite ra dɨga Jusiñamui facaina omoɨ raise maɨjɨñenia, Jusiñamui ie rafue omoɨmo itatañeite.
12 E, se no alheio não fostes fiéis, quem vos dará o que é vosso?
13 Mena patrones dɨga daruido buna jaca maɨjɨnide. Mena dɨga bu maɨjɨacania, damɨena jɨaɨmɨe baɨfemo gaɨte. Ie gaɨamɨe ocuica rana fɨnoite. Jɨaɨmɨe ocuica rana raise fɨnoñeite. Ie isoide. Raruiaɨ ollemo comecɨna omoɨ eo facaia, Jusiñamui jitaillacɨnomo comecɨna raise facañeitomoɨ.
13 Nenhum servo pode servir a dois senhores, porque ou há de aborrecer a um e amar ao outro ou se há de chegar a um e desprezar ao outro. Não podeis servir a Deus e a Mamom.
14 Jesús llofuiana fariseuaɨ comɨnɨ cacajano, ucubena eo gaɨa jira, naimɨe uaina jamaidɨmacɨ.
14 E os fariseus, que eram avarentos, ouviam todas essas coisas e zombavam dele.
15 Naimacɨmo Jesús llote:
15 E disse-lhes: Vós sois os que vos justificais a vós mesmos diante dos homens, mas Deus conhece o vosso coração, porque o que entre os homens é elevado perante Deus é abominação.
16 Jusiñamui facaina lloraɨnɨ mɨcorɨaɨ cuegafuiaɨmona Jusiñamui rafuena cacacabidomoɨ. Moisés mɨcorɨ cuegafuiaɨmona iena jɨaɨ cacacabidomoɨ. Juan Bautista mɨcorɨmona naimɨe anamo omoɨ illana Jusiñamui jitaillana cacadomoɨ. Jusiñamui dɨbeimo omoɨ comecɨaɨ iuaina meiduana cacadomoɨ. Iena jɨaɨ llocabitɨcue. Iena ailluena ɨɨnuamona, Jusiñamui dɨbeimo birui duere iacadɨmacɨ.
16 A Lei e os Profetas
17 Mona enɨrue dɨga nia ia, nana Jusiñamui llogacɨnuaɨ suicana jaite.
17 E é mais fácil passar o céu e a terra do que cair um til da Lei.
18 Jesús llote:
18 Qualquer que deixa sua mulher e casa com outra adultera; e aquele que casa com a repudiada pelo marido adultera
19 Jesús jɨaɨe rafuena llote:
19 Ora, havia um homem rico, e vestia-se de púrpura e de linho finíssimo, e vivia todos os dias regalada e esplendidamente.
20 Naimɨe nasemo Lázaro raillamɨe jamai bɨide. Naimɨedɨ dueredɨmɨe. Efonaitɨmɨe.
20 Havia também
21 Naimɨedɨ ucuberedɨmɨe guiga allamona guiacade; ia guiñede. Jɨconɨaɨdɨ naimɨe efocɨaɨna mecabite.
21 E desejava alimentar-se com as migalhas que caíam da mesa do rico; e os próprios cães vinham lamber-lhe as chagas.
22 Ie mei naimɨe fiodaite. Jusiñamui comɨnɨna naimɨe illamona, Jusiñamui jaɨenisaɨ naimɨe joreño monamo Abraham mɨcorɨ joreño illanomo uitɨmacɨ. Ucuberedɨmɨe jɨaɨ fiodaite. Comɨnɨ naimɨena raɨtɨmacɨ.
22 E aconteceu que o mendigo morreu e foi levado pelos anjos para o seio de Abraão; e morreu também o rico e foi sepultado.
23 Jusiñamui comɨnɨna naimɨe iñenamona, naimɨe joreño iraimo jaide. Nainomo naimɨe duere sefuillamona, Abraham joreñona aarena cɨode. Naimɨe ecɨmo Lázaro mɨcorɨ ie joreñona jɨaɨ cɨode.
23 E, no Hades, ergueu os olhos, estando em tormentos, e viu ao longe Abraão e Lázaro, no seu seio.
24 Abraham joreñona uaidote: “Cue moo Abraham, cuena duenai. Lázarona cue dɨne oreta, ie onocaɨ dɨga, jɨnuina cue fuemo llocatallesa, cue fuedo manare jaillena. Bie iraimona jai eo llegɨ cacadɨcue”.
24 E, clamando, disse: Abraão, meu pai, tem misericórdia de mim e manda a Lázaro que molhe na água a ponta do seu dedo e me refresque a língua, porque estou atormentado nesta chama.
25 Abraham joreñodɨ uai ote: “Moo, o illa dɨnori naga ra omo ite. Marena itɨo; iadedɨ Lázaro duere sefuide. Birui naimɨe marena ite; iadedɨ o duere sefuidɨo.
25 Disse, porém, Abraão: Filho, lembra-te de que recebeste os teus bens em tua vida, e Lázaro, somente males; e, agora, este é consolado, e tu, atormentado.
26 O dɨne jainidɨcaɨ. O enefebetuemo itɨo. Caɨ enefebetuemo jɨaɨ itɨcaɨ. Caɨmona omoɨ dɨne bu jaiñellena, omoɨmona caɨ dɨne bu biñellena, iese ite”.
26 E, além disso, está posto um grande abismo entre nós e vós, de sorte que os que quisessem passar daqui para vós não poderiam, nem tampouco os de lá, passar para cá.
27 Ucuberedɨmɨe mɨcorɨ joreño dɨnena uai ote: “Cue moo jofomo Lázarona oreta.
27 E disse ele: Rogo-te, pois, ó pai, que o mandes à casa de meu pai,
28 Cuemo cinco amatɨaɨ ite. Naimacɨmo rɨire llollena, bie iraimo naimacɨ riñellena, naimɨena oreta”.
28 pois tenho cinco irmãos, para que lhes dê testemunho, a fim de que não venham também para este lugar de tormento.
29 Abraham joreñodɨ uai ote: “Naimacɨmo Moisés mɨcorɨ cuegafuiaɨ ite. Jusiñamui facaina jaie lloraɨnɨ mɨcorɨaɨ cuegafuiaɨ jɨaɨ ite. Iemo naimacɨ comecɨaɨna facallesa”.
29 Disse-lhe Abraão: Eles têm Moisés e os Profetas; ouçam-nos.
30 Uai ote: “Iese lloñeno. Iemo comecɨaɨna facañeitɨmacɨ; iadedɨ fiodaillamona jilluanona, naimacɨ dɨne bu jaia, naimɨena ɨɨnoitɨmacɨ. Naimacɨ comecɨaɨ iuai meidoitɨmacɨ”.
30 E disse ele: Não, Abraão, meu pai; mas, se algum dos mortos fosse ter com eles, arrepender-se-iam.
31 Abraham joreñodɨ uai ote: “Moisés mɨcorɨ cuegafuiaɨ, Jusiñamui facaina jaie lloraɨnɨ mɨcorɨaɨ cuegafuiaɨ naimacɨ ɨɨnoñenia, fiodaillamona bu jilloia, naimɨena jɨaɨ ɨɨnoñeitɨmacɨ” —Jesús llote.
31 Porém Abraão lhe disse: Se não ouvem a Moisés e aos Profetas, tampouco acreditarão, ainda que algum dos mortos ressuscite.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.