Lucas 14
Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs NTLH
1 Jɨaɨruido sábadoruimo Jesúdɨ fariseo imɨe jofomo guisaide. Naie fariseo imɨedɨ illaɨcomɨnɨ. Nainomo itɨno Jesúmo eo eruaɨdɨmacɨ.
1 Num sábado, Jesus entrou na casa de certo líder fariseu para tomar uma refeição. E as pessoas que estavam ali olhavam para Jesus com muita atenção.
2 Guille facaise naie jofomo duidɨmɨe bite. Naimɨe abɨna sɨridɨmɨe.
2 Um homem, com as pernas e os braços inchados, chegou perto dele.
3 Nainomo itɨnomona damɨeriedɨ fariseuaɨ comɨnɨ. Moisés mɨcorɨ llogacɨnuaɨna llofueraɨnɨ jɨaɨ itɨmacɨ. Naimacɨmo Jesús jɨcanote:
3 E Jesus perguntou aos mestres da Lei e aos fariseus:
4 Uaina oñedɨmacɨ. Ie jira Jesús duidɨmɨe onollɨna llɨnuamona, naimɨena jillotate. Ie mei naimɨena jino orede.
4 Mas eles não responderam nada. Então Jesus pegou o homem, curou-o e o mandou embora.
5 Nainomo itɨnomo llote:
5 Aí disse:
6 Iena cacajanona, uainicaidɨmacɨ.
6 E eles não puderam responder.
7 Jesúdɨ naimacɨ guisaɨbillana cɨode. Jɨaɨno baɨfemo illena, jofo nama abɨmo nana raɨacadɨmacɨ. Iena cɨuamona, naimacɨmo Jesús rafuena llofuete:
7 Certa vez Jesus estava reparando como os convidados escolhiam os melhores lugares à mesa. Então fez esta comparação:
8 —Rafue dɨne guillena omoɨna bu uaidoia, jofo nama abɨmo raɨñeno, omoɨ baɨfemo itɨmɨe bi raillano.
8 — Quando alguém convidá-lo para uma festa de casamento, não sente no melhor lugar. Porque pode ser que alguém mais importante tenha sido convidado.
9 Jofo nama abɨmo omoɨ raɨa, omoɨ baɨfemo itɨmɨe bia, jofo nama omoɨmo lloite: “Bimɨemo omoɨ raɨllanona feca”. Meidaillanona, oni raɨnadaitomoɨ.
9 Então quem convidou você e o outro poderá dizer a você: “Dê esse lugar para este aqui.” Aí você ficará envergonhado e terá de sentar-se no último lugar.
10 Ie jira rafue dɨne omoɨna uaidoia, naie jofomo omoɨ ria, oni raɨ. Ie mei jofo nama jitaia, omoɨmo lloite: “Cue abɨmo raɨ”. Ie mei nana naie itɨno omoɨ iobillana cɨoitɨmacɨ.
10 Pelo contrário, quando você for convidado, sente-se no último lugar. Assim quem o convidou vai dizer a você: “Meu amigo, venha sentar-se aqui num lugar melhor.” E isso será uma grande honra para você diante de todos os convidados.
11 Ie isoide. Jusiñamuidɨ jɨaɨmɨe afemo iacadɨmɨena jɨaɨmɨe afemo iñenana itataite. Jusiñamuidɨ jɨaɨmɨe afemo iacaiñedɨmɨena jɨaɨmɨe afemo itataite.
11 Porque quem se engrandece será humilhado, mas quem se humilha será engrandecido.
12 Naimɨena uaidotɨmɨemo Jesús llote:
12 Depois Jesus disse ao homem que o havia convidado:
13 ia rafuena o fɨnoia, dueredɨnona uaido. Ñuja-ñujacaida macaritɨnona uaido. Uisɨnidɨnona uaido.
13 Mas, quando você der uma festa, convide os pobres, os aleijados, os coxos e os cegos
14 Naimacɨmona ɨba ɨco o oñenamona, Jusiñamui ona caɨmare itataite. Jɨaɨruido fiodaillamona mareuidɨno jilloia, monamo Jusiñamui ona ɨbaite.
14 e você será abençoado. Pois eles não poderão pagar o que você fez, mas Deus lhe pagará no dia em que as pessoas que fazem o bem ressuscitarem.
15 Jesús abɨmo itɨnomona Jesús lluana damɨe cacajano, raite:
15 Um dos que estavam à mesa ouviu isso e disse para Jesus: — Felizes os que irão sentar-se à mesa no
16 Jesús uai ote:
16 Então Jesus lhe disse:
17 Rafue illaruimo ie mullaɨmana orede, comɨnɨna dane uaidollena. Raite: “Mai bi. Nana guille fɨnuadɨ jai fuite”;
17 Quando chegou a hora, mandou o seu empregado dizer aos convidados: “Venham, que tudo já está pronto!”
18 ia biacaiñedɨmacɨ. Damɨe llote: “Enɨruena como ɨbadɨcue. Iena jɨbuisaiacadɨcue. O rafuemo jaiñeitɨcue. Ie jira cue joreñona icɨñeitɨosa”.
18 — Mas eles, um por um, começaram a dar desculpas. O primeiro disse ao empregado: “Comprei um sítio e tenho de dar uma olhada nele. Peço que me desculpe.”
19 Jɨaɨmɨe llote: “Diez dɨga juraretana como ɨbadɨcue. Naimacɨna jɨbuisaiacadɨcue. O rafuemo jaiñeitɨcue. Ie jira cue joreñona icɨñeitɨosa”.
19 — Outro disse: “Comprei cinco juntas de bois e preciso ver se trabalham bem. Peço que me desculpe.”
20 Jɨaɨmɨe llote: “Rɨño como otɨcue. Ie jira o rafuemo jaiñeitɨcue”.
20 — E outro disse: “Acabei de casar e por isso não posso ir.”
21 Ie nama dɨne naie mullaɨma abɨdo jaide. Comɨnɨ biacaiñenana llote. Iena cacajano, rafue namadɨ icɨrite. Ie mullaɨmamo llote: “Caɨ naɨraɨ naɨsona jai. Dueredɨnona uaido. Ñuja-ñujacaida jaidɨnona uaido. Uisɨnidɨnona uaido”.
21 — O empregado voltou e contou tudo ao patrão. Ele ficou com muita raiva e disse: “Vá depressa pelas ruas e pelos becos da cidade e traga os pobres, os aleijados, os cegos e os coxos.”
22 Ie mei naie mullaɨma jaide. Abɨdo naimɨe bia, ie namamo llote: “O lluana fɨnodɨcue. Ailluena comɨnɨ jai bitɨmacɨ. O jofomo illɨno nia ite”.
22 — Mais tarde o empregado disse: “Patrão, já fiz o que o senhor mandou, mas ainda está sobrando lugar.”
23 Rafue namadɨ uai ote: “Naɨsomo itɨnona bene atɨllena, cue jofona oruitallena, caɨ naɨraɨmona jino jai.
23 — Aí o patrão respondeu: “Então vá pelas estradas e pelos caminhos e obrigue os que você encontrar ali a virem, a fim de que a minha casa fique cheia.
24 Cue nano uaidogano cue guillena guiñeitɨmacɨ”. Ie isoide. Jusiñamui rafuena feiñotɨno monamo Jusiñamui illanomo ɨco iitɨmacɨ; ia naimɨe rafuena jitaiñedɨno nainomo ɨco iñeitɨmacɨ.
24 Pois eu afirmo a vocês que nenhum dos que foram convidados provará o meu jantar!”
25 Naie facaise ailluena comɨnɨ Jesús dɨga jai jaisoidɨmacɨ. Naimacɨmo llote:
25 Certa vez uma grande multidão estava acompanhando Jesus. Ele virou-se para eles e disse:
26 —Cue llofuegamɨena jaiacadɨmɨe cuena ie moo baɨfemo isiruilla. Cuena ie ei baɨfemo isiruilla. Cuena ie aɨ baɨfemo isiruilla. Cuena ie uruiaɨ baɨfemo isiruilla. Cuena ie amatɨaɨ baɨfemo isiruilla. Cuena ie mirɨñotɨaɨ baɨfemo isiruilla. Cuena ie abɨ baɨfemo isiruilla. Iese cuena isiruiñenia, cue llofuegamɨena raise jainide.
26 — Quem quiser me acompanhar não pode ser meu seguidor se não me amar mais do que ama o seu pai, a sua mãe, a sua esposa, os seus filhos, os seus irmãos, as suas irmãs e até a si mesmo.
27 Cue llofuegamɨena bu jaillamona, duere sefuicana jaite. Nɨbaɨ naiemona fiodaite. Bu iese jaiacaiñenia, cue llofuegamɨena naimɨe raise jainide.
27 Não pode ser meu seguidor quem não estiver pronto para morrer como eu vou morrer e me acompanhar.
28 ’Ero, jɨaɨe rafuedo iena lloitɨcue. Jofona bu fɨnoacania, ie ucubena bailla dɨese uiñollena: “¿Nɨga raifite?” comecɨna nano facade.
28 Se um de vocês quer construir uma torre , primeiro senta e calcula quanto vai custar, para ver se o dinheiro dá.
29 Iese naimɨe comecɨna facañenia, goguiraɨ naidania mei, ie ucube riñenia, taiguanona, naimɨeri jaɨsitɨmacɨ.
29 Se não fizer isso, ele consegue colocar os alicerces, mas não pode terminar a construção. Aí todos os que virem o que aconteceu vão caçoar dele, dizendo:
30 Raitɨmacɨ: “Ie jofo fɨnua taɨnede; iadedɨ fuidonide”.
30 “Este homem começou a construir, mas não pôde terminar!”
31 ’Ero, jɨaɨe rafuedo iena lloitɨcue. Illaɨma jobaimena fɨnoacania, nano comecɨna facade: “Cuemo ite diez mil soldaduaɨ. Cue bacauaimo ite veinte mil soldaduaɨ. ¿Nɨese emodofitɨcue?” Comecɨna facaja mei: “Emodofiñeitɨcue” naimɨe comecɨna facajia,
31 — Se um rei que tem dez mil soldados vai partir para combater outro que vem contra ele com vinte mil, ele senta primeiro e vê se está bastante forte para enfrentar o outro.
32 nia are naimɨe bacauai ia, daguelli uicodo orede, ie faɨriconɨ dɨga ñaɨllena. Raite: “Jobairiacaiñedɨcue; ia o dɨga bie rafuena raise fɨnoacadɨcue”.
32 Se não fizer isso, acabará precisando mandar mensageiros ao outro rei, enquanto este ainda estiver longe, para combinar condições de paz. Jesus terminou, dizendo:
33 Biemo comecɨna omoɨ faca. Ie raruiaɨmo bu comecɨna eo facaia, cue llofuegamɨena jainide.
33 — Assim nenhum de vocês pode ser meu discípulo se não deixar tudo o que tem.
34 ’Sal mare; iadedɨ ie caɨmano jai iñenia, ¿dane nɨese nɨbaɨamona caɨmarenite?
34 — O sal é uma coisa útil; mas, se perde o gosto, deixa de ser sal.
35 Jai maraiñede. Enɨruemo jonegadena, jɨaɨ maraiñede. Oni dotaca. Ie isoide. Cue llua isoi omoɨ iñenia, cue llofueganona jainidomoɨ. Omoɨ jeforena jira, raise fueollena, cue lluamo cacarei. Iena ɨɨno.
35 É jogado fora, pois não serve mais nem para a terra nem para o monte de esterco. Se vocês têm ouvidos para ouvirem, então ouçam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.