Apocalipse 10
Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs ARA
1 Ie facaise Jusiñamui illanomona enɨruemo jɨaɨe jaɨenicɨ billana cɨodɨcue. Naimɨemo Jusiñamui uai eo ite. Uillɨe motomo naimɨe ite. Naimɨe ɨfogɨ afemo ameo ite. Naimɨe uieco jitoma isoi quenirede. Naimɨe ɨdaɨ eo boode amena isoi eruaɨde.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça; o rosto era como o sol, e as pernas, como colunas de fogo;
2 Naimɨe onollɨmo econoga rabenico ite. Enɨruemo naimɨe ria, naimɨe nabei eɨllɨ monaillai emodomo naidaide. Ie jarɨfebei eɨllɨ enɨruemo naidaide.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra,
3 León eo ɨrilla isoi, ado llote. Naie facaise siete gurua ñaɨa isoidɨno uai cacadɨcue.
3 e bradou em grande voz, como ruge um leão, e, quando bradou, desferiram os sete trovões as suas próprias vozes.
4 Naimacɨ lluana cacaja mei, iena cueiacadɨcue; iadedɨ monamona damɨe cuemo llote:
4 Logo que falaram os sete trovões, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: Guarda em segredo as coisas que os sete trovões falaram e não as escrevas.
5 Naie jaɨenicɨ ie nabei onollɨ mona dɨne ñuitajanona,
5 Então, o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Jusiñamuimo llote:
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo quanto neles existe: Já não haverá demora,
7 Iraɨe jaɨenicɨ ie trompeta ja fiite. Filla mei, bie facaise Jusiñamui ie facaina lloraɨnɨ mɨcorɨaɨmo jaie lloga rafue suite. Comɨnɨ naie rafue jaie raise cacaiñedɨmacɨ; ia iena ja raise cacaitɨmacɨ —llote.
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, cumprir-se-á, então, o mistério de Deus, segundo ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Monamona cuemo aillɨ llotɨmɨe dane llote:
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: Vai e toma o livro que se acha aberto na mão do anjo em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Ie jira jaɨenicɨ dɨne cue jaillanona:
9 Fui, pois, ao anjo, dizendo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: Toma-o e devora-o; certamente, ele será amargo ao teu estômago, mas, na tua boca, doce como mel.
10 Llɨnua mei, iena guitɨcue. Cɨifo isoi naɨmerede rana cacadɨcue; ia guilla mei, erɨrede ra isoi cue jebemo ite.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo e o devorei, e, na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Cuemo dane llote:
11 Então, me disseram: É necessário que ainda profetizes a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.