Apocalipse 10

Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ie facaise Jusiñamui illanomona enɨruemo jɨaɨe jaɨenicɨ billana cɨodɨcue. Naimɨemo Jusiñamui uai eo ite. Uillɨe motomo naimɨe ite. Naimɨe ɨfogɨ afemo ameo ite. Naimɨe uieco jitoma isoi quenirede. Naimɨe ɨdaɨ eo boode amena isoi eruaɨde.
1 E vi outro anjo forte, que descia do céu, vestido de uma nuvem; e por cima da sua cabeça estava o arco celeste, e o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo;
2 Naimɨe onollɨmo econoga rabenico ite. Enɨruemo naimɨe ria, naimɨe nabei eɨllɨ monaillai emodomo naidaide. Ie jarɨfebei eɨllɨ enɨruemo naidaide.
2 E tinha na sua mão um livrinho aberto. E pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra;
3 León eo ɨrilla isoi, ado llote. Naie facaise siete gurua ñaɨa isoidɨno uai cacadɨcue.
3 E clamou com grande voz, como quando ruge um leão; e, havendo clamado, os sete trovões emitiram as suas vozes.
4 Naimacɨ lluana cacaja mei, iena cueiacadɨcue; iadedɨ monamona damɨe cuemo llote:
4 E, quando os sete trovões acabaram de emitir as suas vozes, eu ia escrever; mas ouvi uma voz do céu, que me dizia: Sela o que os sete trovões emitiram, e nào o escrevas.
5 Naie jaɨenicɨ ie nabei onollɨ mona dɨne ñuitajanona,
5 E o anjo que vi estar sobre o mar e sobre a terra levantou a sua mão ao céu,
6 Jusiñamuimo llote:
6 E jurou por aquele que vive para todo o sempre, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora;
7 Iraɨe jaɨenicɨ ie trompeta ja fiite. Filla mei, bie facaise Jusiñamui ie facaina lloraɨnɨ mɨcorɨaɨmo jaie lloga rafue suite. Comɨnɨ naie rafue jaie raise cacaiñedɨmacɨ; ia iena ja raise cacaitɨmacɨ —llote.
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando tocar a sua trombeta, se cumprirá o segredo de Deus, como anunciou aos profetas, seus servos.
8 Monamona cuemo aillɨ llotɨmɨe dane llote:
8 E a voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livrinho aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Ie jira jaɨenicɨ dɨne cue jaillanona:
9 E fui ao anjo, dizendo-lhe: Dá-me o livrinho. E ele disse-me: Toma-o, e come-o, e ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Llɨnua mei, iena guitɨcue. Cɨifo isoi naɨmerede rana cacadɨcue; ia guilla mei, erɨrede ra isoi cue jebemo ite.
10 E tomei o livrinho da mão do anjo, e comi-o; e na minha boca era doce como mel; e, havendo-o comido, o meu ventre ficou amargo.
11 Cuemo dane llote:
11 E ele disse-me: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.