1 Coríntios 13
Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs NVI
1 Caɨ uiñoñega uaido ñaɨa uaina caɨ ñaɨa, Jusiñamui jaɨenisaɨ isoi caɨ ñaɨa, comɨnɨna caɨ isiruiñenia, jamai ñaɨafuena ñaɨtɨcaɨ.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o sino que ressoa ou como o prato que retine.
2 Jusiñamui rafue jino llolle uaina caɨmo ia, nana Jusiñamui caɨna uiñotaga rafuena caɨ uiñoia, nana Jusiñamuimo ite rafuena caɨ uiñoia, Jusiñamui siño rafuena fɨnuana caɨ eo ɨɨnoia, comɨnɨna caɨ isiruiñenia, Jusiñamuimona jamai bue isoidɨcaɨ.
2 Ainda que eu tenha o dom de profecia e saiba todos os mistérios e todo o conhecimento, e tenha uma fé capaz de mover montanhas, mas não tiver amor, nada serei.
3 Jɨaɨe comɨnɨna caɨ canollena nana caɨmo ite rana caɨ fecaia, Cristo rafuena caɨ llollena caɨ niadɨ fiodaiacania, comɨnɨna caɨ isiruiñenia, jaca buena oñedɨcaɨ. Jusiñamuina jaca iobitañedɨcaɨ.
3 Ainda que eu dê aos pobres tudo o que possuo e entregue o meu corpo para ser queimado, mas não tiver amor, nada disso me valerá.
4 Comɨnɨna caɨ isiruia, naimacɨ dɨga raɨre icɨriñedɨcaɨ. Naimacɨna canocabidɨcaɨ. Naimacɨri abɨna uradoiñedɨcaɨ. Abɨna birɨoicaiñedɨcaɨ.
4 O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
5 Comɨnɨna caɨ isiruia, abɨna ɨedoñedɨcaɨ. Naimacɨmo caɨ comecɨaɨna facacabidɨcaɨ. Caɨ rana caidɨcabiñedɨcaɨ. Naimacɨ dɨga icɨricabiñedɨcaɨ. Naimacɨ caɨna jeare fɨnoia, ɨbana ocabiñedɨcaɨ.
5 Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
6 Comɨnɨna caɨ isiruia, naimacɨ jeare fɨnoca rari iobicabiñedɨcaɨ. Naimacɨ uanai mare fɨnoca rari iobicabidɨcaɨ.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Comɨnɨna caɨ isiruia, naimacɨ caɨna duere fɨnoia, ɨbana ocabiñedɨcaɨ. Caɨ joreñona bu ñaɨa, caɨna taɨno lloia, iena ɨɨnocabiñedɨcaɨ. Caɨ marena illamo ocuiridɨcaɨ. Caɨ comecɨaɨna ocuiñocana jaidɨcaɨ.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Jusiñamuidɨ comɨnɨna jaca caɨ isiruillana jitaide; iadedɨ caɨmo ie rafuena jino llolle uaina jaca itatañeite. Naie uaidɨ ɨco saite. Caɨmo caɨ uiñoñega uaido ñaɨa uaina jaca itatañeite; iadedɨ naie uai ɨco saite. Caɨmo ie llofuelle uaina jaca itatañeite; iadedɨ nai uai ɨco saite.
8 O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
9 Nana Jusiñamui caɨna uiñotagacɨnona nia raise cacaiñedɨcaɨ. Nana Jusiñamui rafuena nia raise jino lloñedɨcaɨ;
9 Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
10 iadedɨ Jesucristo dane abɨdo bia, Jusiñamui Joreño caɨmo itataja uaidɨ saite. Naimɨe dɨga caɨ illemona naimɨena raise uiñoitɨcaɨ. Naimɨemo ite rafuena jɨaɨ raise uiñoitɨcaɨ.
10 quando, porém, vier o que é perfeito, o que é imperfeito desaparecerá.
11 Jɨaɨe rafuedo iena llofuetɨcue. Jaie nia cue uruenia, urue isoi ñaɨtɨcue. Urue isoi comecɨna facadɨcue; iadedɨ eimɨena cue jaillamona, urue isoi jaiñedɨcue. Cue uruenamona ite rafuena faɨnonocaidɨcue. Eimɨe comecɨna facajacɨnodo birui jaidɨcue. Urue isoi Jusiñamui rafuena birui janore uiñotɨcaɨ; iadedɨ monamo caɨ ia, eimɨe isoi iena raise uiñoitɨcaɨ.
11 Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino e raciocinava como menino. Quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de menino.
12 Ero, jacaɨe acaranimona caɨ joreñodɨ raise bainide. Ie isoide. Jusiñamuimo ite rafuena nia raise uiñoñedɨcaɨ. Iena raise cacaiñedɨcaɨ; iadedɨ Cristona ɨco cɨoitɨcaɨ. Naimɨemo ite rafuena birui janore cacadɨcue; iadedɨ naimɨe dɨne cue ria, Jusiñamui cuena jai uiñua isoi, jɨaɨ raise uiñoitɨcue.
12 Agora, pois, vemos apenas um reflexo obscuro, como em espelho; mas, então, veremos face a face. Agora conheço em parte; então, conhecerei plenamente, da mesma forma como sou plenamente conhecido.
13 Ja muidomo lloitɨcue. Jesucristo billanona, Jusiñamui Joreñomona caɨmo ite uaidɨ saite; iadedɨ Jusiñamui llogacɨnodo jai abɨna ɨɨnotɨcaɨ. Naimɨe llogacɨno suillemo jai ocuiridɨcaɨ. Jusiñamuina caɨ isiruillamona, jɨaɨe comɨnɨna jɨaɨ isiruitɨcaɨ. Naie isiruillacɨno jɨaɨcɨno baɨfemo faɨte. Ie jira coninɨna isiruicana omoɨ jai.
13 Assim, permanecem agora estes três: a fé, a esperança e o amor. O maior deles, porém, é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.