Mateus 17
Murui Huitoto (HUU_WBT) vs NVI
1 Seis dɨgarui illanona, anedumo comɨnɨ iñenanomo Jesús jaide. Naimɨe dɨga jaillena, Pedrona uite. Jacobona jɨaɨ uite. Jacobo ama, Juan, jɨaɨ uite. Jɨaɨe llofueoicaiganona uiñede.
1 Seis dias depois, Jesus tomou consigo Pedro, Tiago e João, irmão de Tiago, e os levou, em particular, a um alto monte.
2 Nainomo rilla mei, naimacɨ uicomo naimɨe abɨ meidocaide. Jitoma isoi naimɨe uieco bairecaide. Naimɨe ɨniroi naie dacaiño eo userecaide.
2 Ali ele foi transfigurado diante deles. Sua face brilhou como o sol, e suas roupas se tornaram brancas como a luz.
3 Naie facaise naimacɨmo Moisés mɨcorɨ joreño, Elías dɨga bairede. Elíadɨ Jusiñamui facaina jaie lloraɨma. Jesús dɨga ñaɨtɨiaɨmaiaɨ.
3 Naquele mesmo momento apareceram diante deles Moisés e Elias, conversando com Jesus.
4 Jesúmo Pedro llote: —Nama, bene caɨ illana mare. O jitaia, daje amani bɨsaini fɨnoitɨcue. Daje oue; jɨaɨe Moisés mɨcorɨ ie; jɨaɨe Elías ie.
4 Então Pedro disse a Jesus: "Senhor, é bom estarmos aqui. Se quiseres, farei três tendas: uma para ti, uma para Moisés e outra para Elias".
5 Iena naimɨe nia lluanona, quenirede uillɨe billanona, naimacɨna ɨbaide. Uillɨe motomona Jusiñamui naimacɨmo llote: —Bimɨe cue isiruiga Jito. Naimɨeri iobidɨcue. Naimɨe lluamo cacareillanona, iena ɨɨno —llote.
5 Enquanto ele ainda estava falando, uma nuvem resplandecente os envolveu, e dela saiu uma voz, que dizia: "Este é o meu Filho amado em quem me agrado. Ouçam-no! "
6 Jesús llofueoicaigana iena cacajanona, eo jacɨruillanona, naimacɨ uieco dɨnena ana bɨtadatɨmacɨ.
6 Ouvindo isso, os discípulos prostraram-se com o rosto em terra e ficaram aterrorizados.
7 Jesús naimacɨ dɨne billano, naimacɨna jetajanona, raite: —Mai jacɨruiñeno naidacai.
7 Mas Jesus se aproximou, tocou neles e disse: "Levantem-se! Não tenham medo! "
8 Naimacɨ erorillamona, dama Jesúna cɨodɨmacɨ.
8 E erguendo eles os olhos, não viram mais ninguém a não ser Jesus.
9 Anedumona bitɨmacɨmo, naimacɨmo Jesús llote: —Omoɨ aillɨ cɨua rafuena bumo lloñeno, cue fiodaillamona cue jillua dɨnori.
9 Enquanto desciam do monte, Jesus lhes ordenou: "Não contem a ninguém o que vocês viram, até que o Filho do homem tenha sido ressuscitado dos mortos".
10 Naimɨemo llotɨmacɨ: —Moisés mɨcorɨ llogacɨnona llofueraɨnɨ birui raicabitɨmacɨ: “Elías raillamɨe dane biite. Ie mei caɨ Jilloitaraɨma biite” raitɨmacɨ. Jusiñamuimona o billana ɨɨnotɨcaɨ. Odɨ caɨ Jilloitaraɨmana ɨɨnotɨcaɨ. Odɨ caɨ Jilloitaraɨmadɨomo, ¿bue ñellɨ iese raitɨmacɨ?
10 Os discípulos lhe perguntaram: "Então, por que os mestres da lei dizem que é necessário que Elias venha primeiro? "
11 Uai ote: —Raise ɨɨnotomoɨ. Elías isoidɨmɨe jai bite, nana Jusiñamui jitailla rafue raise llollena. Jusiñamui dɨbeimo naimacɨ illena, comɨnɨ imacɨ comecɨaɨ meiduana llote.
11 Jesus respondeu: "De fato, Elias vem e restaurará todas as coisas.
12 Ero, naimɨe jai bite; iadedɨ bie comɨnɨ naimɨena raise uiñoñedɨmacɨ. Naimacɨ jitailla jira, naimɨena jai meinetɨmacɨ. Ie isoide. Naimacɨmona duere sefuitɨcue. Monamona bitɨcue, ɨimana cue jaillena; iadedɨ duere sefuitɨcue.
12 Mas eu lhes digo: Elias já veio, e eles não o reconheceram, mas fizeram com ele tudo o que quiseram. Da mesma forma o Filho do homem será maltratado por eles".
13 Ie muidona Jesús llofueoicaigano naimɨedɨ Juan Bautista mɨcorɨna ñaɨana jai uiñotɨmacɨ.
13 Então os discípulos entenderam que era de João Batista que ele tinha falado.
14 Ie jɨaɨe llofueoicaigano dɨne Jesús abɨdo ria, nainomo ailluena comɨnɨ itɨmacɨmo ride. Jesús dɨne damɨe billanona, naimɨena raise uaiduanona, caiñɨcɨ ɨfodo raɨnadacaida raite:
14 Quando chegaram onde estava a multidão, um homem aproximou-se de Jesus, ajoelhou-se diante dele e disse:
15 —Maestro, cue jitona duenai. Janaba anamo naimɨe ite. Iemona naɨllicabide. Duere sefuide. Uai-uaicabide. Jɨaɨcaiñodedɨ iraimo uaillanona, uside. Jɨnuimo jɨaɨ uaillanona, niadedɨ corobaite.
15 "Senhor, tem misericórdia do meu filho. Ele tem ataques e está sofrendo muito. Muitas vezes cai no fogo ou na água.
16 Naimɨena jilloitallena o llofueoicaigano dɨne naimɨena atɨdɨcue; iadedɨ naimɨena jillotanidɨmacɨ.
16 Eu o trouxe aos teus discípulos, mas eles não puderam curá-lo".
17 Iena cacajanona, Jesús ie llofueoicaiganomo llote: —Cue uai siñonana nia ɨɨnoñedomoɨ. Cue mare rafuedo nia raise jaiacaiñedomoɨ. Omoɨ dɨga are itɨcue. Raise omoɨ ɨɨnollena, ¿nɨe dɨnori omoɨ dɨga iitɨcue? Naie duidɨmɨe moomo llote: —O jito cue dɨne mai atɨ.
17 Respondeu Jesus: "Ó geração incrédula e perversa, até quando estarei com vocês? Até quando terei que suportá-los? Tragam-me o menino".
18 Naimɨena atɨamona, Jesús naimɨemo Janaba illana uiñote. Janabana Jesús lletaja jira, naie uruemona Janaba oni jaide. Ieconi naie urue jillode.
18 Jesus repreendeu o demônio; este saiu do menino e, desde aquele momento, ele ficou curado.
19 Ie mei ie llofueoicaigano Jesúmo anado jɨcanotɨmacɨ: —¿Bue ñellena Janabana oni oretanidɨcaɨ?
19 Então os discípulos aproximaram-se de Jesus em particular e perguntaram: "Por que não conseguimos expulsá-lo? "
20 Uai ote: —Raise nia omoɨ ɨɨnoñena jira, uanaicɨnona omoɨmo lloitɨcue. Janaba oni oretallena, cue uai navui omoɨmo itɨcue. Birui raise cuena omoɨ ɨɨnoñenia, bie Janaba oni oretanidomoɨ. Jusiñamuina eo janore ɨɨnotomoɨdena, dɨga rana fɨnodomoɨ. “Oni baɨ jai” bie anedumo llotomoɨdena, omoɨna naimɨe canuamona, bie anedu oni llɨaɨ baɨ jaite. Jusiñamuina omoɨ ɨɨnoia, naga rana fɨnoredomoɨ.
20 Ele respondeu: "Por que a fé que vocês têm é pequena. Eu lhes asseguro que se vocês tiverem fé do tamanho de um grão de mostarda, poderão dizer a este monte: ‘Vá daqui para lá’, e ele irá. Nada lhes será impossível.
21 Jusiñamuimo omoɨ comecɨaɨna facallena omoɨ guiñenamona, Jusiñamui dɨga omoɨ ñaɨamona, bie isoide Janabana oni oretaredomoɨ.
21 Mas esta espécie só sai pela oração e pelo jejum".
22 Galileamo ie llofueoicaigano dɨga danomo itemo, Jesús naimacɨmo llote: —Monamona billanona, ɨimana jaidɨcue. Jusiñamui jitailla jira, cuena jɨaɨe comɨnɨ gaɨtajanona, illaɨcomɨnɨmo fecaitɨmacɨ.
22 Reunindo-se eles na Galiléia, Jesus lhes disse: "O Filho do homem será entregue nas mãos dos homens.
23 Naie illaɨcomɨnɨ cuena meineitɨmacɨ; iadedɨ darui amani illamona, cue Moo cuena jillotaite. —Iena cacajanona, ie llofueoicaiganodɨ sunaitɨmacɨ.
23 Eles o matarão, e no terceiro dia ele ressuscitará". E os discípulos ficaram cheios de tristeza.
24 Capernaumo naimacɨ rilla mei, Jusiñamui jofo ucube oraɨnɨ Pedro dɨne jɨcanuaɨbite: —Moisés mɨcorɨ llua isoi, ¿o llofueraɨma Jusiñamui jofomo ucubena fecacabide?
24 Quando Jesus e seus discípulos chegaram a Cafarnaum, os coletores do imposto de duas dracmas vieram a Pedro e perguntaram: "O mestre de vocês não paga o imposto do templo? "
25 Pedro dɨnena uai ote: —Jɨɨ, fecacabide. —Ucube oraɨnɨ jailla mei, jofomo Pedro billanona, Jesúmo iena nia lloñedemo, Jesús dɨnena naimɨemo jɨcanote: —Simón Pedro, ¿nɨese o comecɨna raitɨo? ¿Bumona illaɨcomɨnɨdɨ imacɨ ucubena ocabitɨmacɨ? Imacɨ jitonɨaɨmona ocabiñedɨmacɨ; ia naimacɨmo duide comɨnɨmona otɨmacɨ.
25 "Sim, paga", respondeu ele. Quando Pedro entrou na casa, Jesus foi o primeiro a falar, perguntando-lhe: "O que você acha, Simão? De quem os reis da terra cobram tributos e impostos: de seus próprios filhos ou dos outros? "
26 Uai ote: —Raise llotɨo. Naimacɨmo duide comɨnɨmona ocabitɨmacɨ. Ie jira Jesús raite: —Naimacɨ jitonɨaɨna ɨbatañede. Ie isoide. Naie ucube Jusiñamui jofomo comɨnɨ fecajamona, Jusiñamuimo duide. Jusiñamui Jitona cue illa jira, naimɨe jofo facaina naimɨe cuena ɨbatañede;
26 "Dos outros", respondeu Pedro. Disse-lhe Jesus: "Então os filhos estão isentos.
27 iadedɨ Jusiñamui jofo ucube oraɨnɨna coco icɨñellesa, ucubena jenuai. Joraimo aɨmajaitɨosa jai. Nano o olle llɨcɨaɨ fuena jɨbui. Nainomo ucubena baitɨo. Iena uanona, Jusiñamui jofomo coco facaina feca. —Pedro iena fɨnode.
27 Mas, para não escandalizá-los, vá ao mar e jogue o anzol. Tire o primeiro peixe que você pegar, abra-lhe a boca, e você encontrará uma moeda de quatro dracmas. Pegue-a e entregue-a a eles, para pagar o meu imposto e o seu".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.