Tito 3
Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs NVI
1 Ka witsʼkʼontsaltsik abal yejat kin exbantsi xowaꞌ in ulal an pakdhaꞌ awiltaláb ani xi kʼeꞌet jeye an awiltalábtsik, yab kin chʼikat tʼajaꞌtsik ani ka kʼwajaytsik echʼekʼi in leꞌnál kin tʼajaꞌ xowaꞌ alwaꞌ.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, sejam obedientes, estejam sempre prontos a fazer tudo o que é bom,
2 Ke yabtsik kin jantsal ti káw ni jun xitaꞌ, yab ka péjexintsik, ka kʼakʼnaxintsik, kin kóꞌoytsik i chaꞌattaláb kʼal ejtalkʼi an atiklábtsik.
2 não caluniem a ninguém, sejam pacíficos e amáveis e mostrem sempre verdadeira mansidão para com todos os homens.
3 Pos wawáꞌ, aníl weyewiꞌik yab u chalpadh ani yabwiꞌik i tʼajál ti kʼij na Dios; kʼibchonékwiꞌik tu xeꞌech ani u kóꞌyábwiꞌik takʼnél kʼal ejtal xowaꞌ in kulbetnál ni tʼuꞌúl ani kʼal xowaꞌkich i leꞌlomtaláb. I atʼax tʼajtsalwiꞌik xitaꞌkichkʼi ani i atʼál xitaꞌkich kʼal tin kwentakʼi xowaꞌ i chuꞌtal in koꞌol; u pojkantálwiꞌik tʼajat ani u pójkáx jeye jún ani jún.
3 Houve tempo em que nós também éramos insensatos e desobedientes, vivíamos enganados e escravizados por toda espécie de paixões e prazeres. Vivíamos na maldade e na inveja, sendo detestáveis e odiando-nos uns aos outros.
4 Por tam ti na Dios ni Loꞌóxil in xalkʼaꞌ nin alwaꞌtal ani nin kʼanidhaxtal abal an atiklábtsik,
4 Mas quando se manifestaram a bondade e o amor pelos homens da parte de Deus, nosso Salvador,
5 tu loꞌo, yab abal i tʼajámal jun xataꞌ lujat; in tʼajaꞌ anchanꞌ, abal tu kóꞌontsi ti yajnantsixtaláb. Na Dios tu loꞌo tam tu pakwlantsi an ti walastalábil jelti max tu tʼajtsi jun i tʼokedhaxtaláb ani tu pidhaꞌ jun i ít xeꞌchintaláb kʼal nin Tʼokat Ejattal.
5 não por causa de atos de justiça por nós praticados, mas devido à sua misericórdia, ele nos salvou pelo lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Kʼal tin kwentakʼi ni Loꞌóxil Jesukristo, na Dios tu pidhám yán tʼajat an ti Tʼokat Ejattaláb,
6 que ele derramou sobre nós generosamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 abal kʼal nin alwaꞌtalkʼi ti ku bachʼu ani anchanꞌ ki bachʼu an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal xu kʼwajat i aytsím.
7 Ele o fez a fim de que, justificados por sua graça, nos tornemos seus herdeiros, tendo a esperança da vida eterna.
8 Jechéꞌ tsubax tʼajat ani jaꞌich u léꞌ tʼajat ka ólnaꞌ, abal xin belálichtsik na Dios, kin óntsi kin tʼajaꞌtsik xowaꞌ alwaꞌ. Ejtal jechéꞌ alwaꞌ ani alwaꞌ tʼajat abal ejtalkʼi an atiklábtsik.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você afirme categoricamente essas coisas, para que os que crêem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Tais coisas são excelentes e úteis aos homens.
9 Por yab ka tʼajaꞌ ti kʼij i káwlíxtaláb xi yab xataꞌ in jalbíl, nibal an káwlíxtaláb kʼal tin kwenta an wejeꞌ pakéltsik, nibal an káwlíxtaláb ani an péjéxtaláb xi kʼal tin kwenta nin takʼixtal na Dios xin jilám dhutsadh na Moisés. Pos ejtal jechéꞌ yab xataꞌ in jalbíl ani yab xataꞌ tu éynal.
9 Evite, porém, controvérsias tolas, genealogias, discussões e contendas a respeito da lei, porque essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Max jun xitaꞌ in tʼajál i kʼéꞌáxtaláb ban belomtsik, ka tawnaꞌ júníl o chábíl ani max yab ti ki tʼajaꞌ ti kʼij, yabich ka walkaꞌ ka junkun kʼal an belomtsik.
10 Quanto àquele que provoca divisões, advirta-o uma e duas vezes. Depois disso, rejeite-o.
11 Pos kʼal jachanꞌ, a exlaꞌich abal in kʼibdhámalich an alwaꞌ bél ani u walablomich abal in tʼajál xowaꞌ in choꞌób ke yab alwaꞌ.
11 Você sabe que tal pessoa se perverteu e está em pecado; por si mesma está condenada.
12 Tam tu abtsi an ta Artemas o na Tíkiko, ka tʼajaꞌ abal ki tsích jikʼat ti kin álnaꞌ ban bitsow xi Nikópolis, pos u ulúmalich abal tajaꞌ neꞌech ku watʼnaꞌ nin chamáy.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Ka tolmiy kʼal ejtal xowaꞌ ka ejto na Senas, an okʼtsix xin wilál an takʼixtaláb ani na Apolos jeye, abal tam kin óntsitsik an bél, yab xataꞌ kin yéntsitsik.
13 Providencie tudo o que for necessário para a viagem de Zenas, o jurista, e de Apolo, de modo que nada lhes falte.
14 Ani ke an kidháblábtsik kin witʼaꞌ jeye kin tʼajaꞌtsik an alwaꞌtaláb ani ka tolmixintsik max waꞌach i yejetaláb abal ka éyan jeye nin xeꞌchintalábiltsik.
14 Quanto aos nossos, que aprendam a dedicar-se à prática de boas obras, a fim de que supram as necessidades diárias e não sejam improdutivos.
15 Ejtal xi kʼwajattsik kʼal nanáꞌ ti abtsal ti chapnédhomtaláb. Ka chapnédhaꞌtsik ejtal ni jaꞌúbtsik xi tu kʼanidhál abal u belomichtsik jeye. Ke nin alwaꞌtal na Dios ka bachʼwal ejtal tatáꞌtsik. Anchanꞌ ka tʼájan.
15 Todos os que estão comigo lhe enviam saudações. Saudações àqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.