Tito 3

Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ka witsʼkʼontsaltsik abal yejat kin exbantsi xowaꞌ in ulal an pakdhaꞌ awiltaláb ani xi kʼeꞌet jeye an awiltalábtsik, yab kin chʼikat tʼajaꞌtsik ani ka kʼwajaytsik echʼekʼi in leꞌnál kin tʼajaꞌ xowaꞌ alwaꞌ.
1 Lembra-lhes que se sujeitem aos que governam, às autoridades; sejam obedientes, estejam prontos para toda boa obra,
2 Ke yabtsik kin jantsal ti káw ni jun xitaꞌ, yab ka péjexintsik, ka kʼakʼnaxintsik, kin kóꞌoytsik i chaꞌattaláb kʼal ejtalkʼi an atiklábtsik.
2 não difamem a ninguém; nem sejam altercadores, mas cordatos, dando provas de toda cortesia, para com todos os homens.
3 Pos wawáꞌ, aníl weyewiꞌik yab u chalpadh ani yabwiꞌik i tʼajál ti kʼij na Dios; kʼibchonékwiꞌik tu xeꞌech ani u kóꞌyábwiꞌik takʼnél kʼal ejtal xowaꞌ in kulbetnál ni tʼuꞌúl ani kʼal xowaꞌkich i leꞌlomtaláb. I atʼax tʼajtsalwiꞌik xitaꞌkichkʼi ani i atʼál xitaꞌkich kʼal tin kwentakʼi xowaꞌ i chuꞌtal in koꞌol; u pojkantálwiꞌik tʼajat ani u pójkáx jeye jún ani jún.
3 Pois nós também, outrora, éramos néscios, desobedientes, desgarrados, escravos de toda sorte de paixões e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Por tam ti na Dios ni Loꞌóxil in xalkʼaꞌ nin alwaꞌtal ani nin kʼanidhaxtal abal an atiklábtsik,
4 Quando, porém, se manifestou a benignidade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com todos,
5 tu loꞌo, yab abal i tʼajámal jun xataꞌ lujat; in tʼajaꞌ anchanꞌ, abal tu kóꞌontsi ti yajnantsixtaláb. Na Dios tu loꞌo tam tu pakwlantsi an ti walastalábil jelti max tu tʼajtsi jun i tʼokedhaxtaláb ani tu pidhaꞌ jun i ít xeꞌchintaláb kʼal nin Tʼokat Ejattal.
5 não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo sua misericórdia, ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Kʼal tin kwentakʼi ni Loꞌóxil Jesukristo, na Dios tu pidhám yán tʼajat an ti Tʼokat Ejattaláb,
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 abal kʼal nin alwaꞌtalkʼi ti ku bachʼu ani anchanꞌ ki bachʼu an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal xu kʼwajat i aytsím.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Jechéꞌ tsubax tʼajat ani jaꞌich u léꞌ tʼajat ka ólnaꞌ, abal xin belálichtsik na Dios, kin óntsi kin tʼajaꞌtsik xowaꞌ alwaꞌ. Ejtal jechéꞌ alwaꞌ ani alwaꞌ tʼajat abal ejtalkʼi an atiklábtsik.
8 Fiel é esta palavra, e quero que, no tocante a estas coisas, faças afirmação, confiadamente, para que os que têm crido em Deus sejam solícitos na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas aos homens.
9 Por yab ka tʼajaꞌ ti kʼij i káwlíxtaláb xi yab xataꞌ in jalbíl, nibal an káwlíxtaláb kʼal tin kwenta an wejeꞌ pakéltsik, nibal an káwlíxtaláb ani an péjéxtaláb xi kʼal tin kwenta nin takʼixtal na Dios xin jilám dhutsadh na Moisés. Pos ejtal jechéꞌ yab xataꞌ in jalbíl ani yab xataꞌ tu éynal.
9 Evita discussões insensatas, genealogias, contendas e debates sobre a lei; porque não têm utilidade e são fúteis.
10 Max jun xitaꞌ in tʼajál i kʼéꞌáxtaláb ban belomtsik, ka tawnaꞌ júníl o chábíl ani max yab ti ki tʼajaꞌ ti kʼij, yabich ka walkaꞌ ka junkun kʼal an belomtsik.
10 Evita o homem faccioso, depois de admoestá-lo primeira e segunda vez,
11 Pos kʼal jachanꞌ, a exlaꞌich abal in kʼibdhámalich an alwaꞌ bél ani u walablomich abal in tʼajál xowaꞌ in choꞌób ke yab alwaꞌ.
11 pois sabes que tal pessoa está pervertida, e vive pecando, e por si mesma está condenada.
12 Tam tu abtsi an ta Artemas o na Tíkiko, ka tʼajaꞌ abal ki tsích jikʼat ti kin álnaꞌ ban bitsow xi Nikópolis, pos u ulúmalich abal tajaꞌ neꞌech ku watʼnaꞌ nin chamáy.
12 Quando te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir até Nicópolis ao meu encontro. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Ka tolmiy kʼal ejtal xowaꞌ ka ejto na Senas, an okʼtsix xin wilál an takʼixtaláb ani na Apolos jeye, abal tam kin óntsitsik an bél, yab xataꞌ kin yéntsitsik.
13 Encaminha com diligência Zenas, o intérprete da lei, e Apolo, a fim de que não lhes falte coisa alguma.
14 Ani ke an kidháblábtsik kin witʼaꞌ jeye kin tʼajaꞌtsik an alwaꞌtaláb ani ka tolmixintsik max waꞌach i yejetaláb abal ka éyan jeye nin xeꞌchintalábiltsik.
14 Agora, quanto aos nossos, que aprendam também a distinguir-se nas boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Ejtal xi kʼwajattsik kʼal nanáꞌ ti abtsal ti chapnédhomtaláb. Ka chapnédhaꞌtsik ejtal ni jaꞌúbtsik xi tu kʼanidhál abal u belomichtsik jeye. Ke nin alwaꞌtal na Dios ka bachʼwal ejtal tatáꞌtsik. Anchanꞌ ka tʼájan.
15 Todos os que se acham comigo te saúdam; saúda quantos nos amam na fé. A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.