Tito 2

Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Por tatáꞌ Tito, koꞌol ki okʼtsixin jelt xan tin ulalkʼi an alwaꞌ okʼtsixtaláb.
1 Você, porém, fale o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Ke an yejcheltsik kin júnaꞌ jun i xeꞌchintaláb chaꞌatkʼi, kʼakʼnantáltsik, kin choꞌóbnaꞌ xowaꞌ in tʼajál, ka belmáchtsik in tsubtalkʼi, ka kʼanidhaxintsik ani kin kuxyaltsik xowaꞌkichkʼi.
2 Ensine os homens mais velhos a serem sóbrios, dignos de respeito, sensatos, e sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Aníl jeye, an áslábtsik ka kʼwajay xan ti yejat ka kʼwajay xin belálich na Dios, yab kin janwaltsik i káw, yab ka uchʼálmétsik. Yejat kin okʼtsixnaꞌtsik ka tʼajan xowaꞌ alwaꞌ,
3 Semelhantemente, ensine as mulheres mais velhas a serem reverentes na sua maneira de viver, a não serem caluniadoras nem escravizadas a muito vinho, mas a serem capazes de ensinar o que é bom.
4 kin okʼtsi an tsidhan mímlábtsik kin kʼanidhaꞌ nin tomkíl ani nin chakámiltsik.
4 Assim, poderão orientar as mulheres mais jovens a amarem seus maridos e seus filhos,
5 Kin okʼtsi jeye abal kin choꞌóbnaꞌtsik xowaꞌ in tʼajál, ke yab ka junkun kʼal i kʼeꞌet iniktsik, kin beletnaꞌtsik alwaꞌ nin kʼimáꞌ, ka kʼakʼnaxintsik, kin exbantsi xowaꞌ in ulal nin tomkíl abal anchanꞌ, yab ka odhbijyat nin káwintal na Dios kʼal ni jun xitaꞌ.
5 a serem prudentes e puras, a estarem ocupadas em casa, e a serem bondosas e sujeitas a seus próprios maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Ka takʼiy an kwitóltsik abal kin chalpaytsik alwaꞌ xan ti ka kʼwajay,
6 Da mesma maneira, encoraje os jovens a serem prudentes.
7 ka tʼajaꞌ tatáꞌ tʼajat xowaꞌkich xi alwaꞌ abal kin chuꞌutsik ani kin tʼajaꞌtsik jeye. Tam ka okʼtsitsik, ka tʼajaꞌ kʼal yantam i tsubaxtaláb,
7 Em tudo seja você mesmo um exemplo para eles, fazendo boas obras. Em seu ensino, mostre integridade e seriedade;
8 ki káwin alwaꞌ abal yab ka waꞌchin ni jun xataꞌ xantʼokʼál ti ki kawyat. Anchanꞌ neꞌech tám ka tidhebé xitaꞌ xin leꞌnál ti ki tomnaꞌ ani yab neꞌech kin elaꞌ ni jun xataꞌ yab alwaꞌ abal ti ki tʼilaꞌ kʼal jechéꞌ tin kwenta.
8 use linguagem sadia, contra a qual nada se possa dizer, para que aqueles que se lhe opõem fiquem envergonhados por não terem nada de mal para dizer a nosso respeito.
9 Ka takʼiy an jolibtsik abal kin exbantsitsik ejtal xowaꞌ u usnal kʼal nin ajátiktsik; kin tʼajaꞌ ejtal xowaꞌ u usnal ani yab ti tokʼokʼóltsik.
9 Ensine os escravos a se submeterem em tudo a seus senhores, a procurarem agradá-los, a não serem respondões e
10 Yab kin kwéꞌey nin ajátik, ka kʼwajaytsik alwaꞌ ani lujat kʼal ejtalkʼi xowaꞌ, abal anchanꞌ, ka chuꞌtattsik kʼal xi más ani ka exlá jeye ke an okʼtsixtaláb kʼal tin kwenta na Dios ni Loꞌóxil, labidh tʼajat.
10 a não roubá-los, mas a mostrarem que são inteiramente dignos de confiança, para que assim tornem atraente, em tudo, o ensino de Deus, nosso Salvador.
11 Pos na Dios tu xalkʼantsámich an tin alwaꞌtal, abal kʼal jaꞌich, kin ejto ka loꞌey ejtalkʼi an atiklábtsik.
11 Porque a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens.
12 Jachanꞌ nin alwaꞌtal na Dios tu okʼtsal abal ki jilaꞌich ki tʼajaꞌ xowaꞌ yab alwaꞌ, ki jilaꞌich an chalabtsik xi yab alwaꞌ ani ki júnaꞌich ba jechéꞌ an kʼayꞌlá jun i alwaꞌ xeꞌchintaláb, in lujtalkʼi ani tokot xan tin léꞌ na Dios.
12 Ela nos ensina a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver de maneira sensata, justa e piedosa nesta era presente,
13 Tu okʼtsal jeye abal ku kʼwajay i aytsím kin bajaw jachanꞌ an kʼij xi kʼijidh xowkʼi neꞌech ka tsích juní kʼal ejtal nin labidh tʼokát ni pulek Diosil ani Loꞌóxil Jesukristo,
13 enquanto aguardamos a bendita esperança: a gloriosa manifestação de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 xin pidhnaꞌ tinbáꞌ ka chemdhá kʼal wawáꞌkʼi ti kwenta abal ti ku loꞌo kʼal ejtal xowaꞌ yab alwaꞌ ani ti ku dhabalnaꞌich, abal ku kʼwajách i léꞌ tʼajat ki tʼajál echʼekʼi xowaꞌ alwaꞌ.
14 Ele se entregou por nós a fim de nos remir de toda a maldade e purificar para si mesmo um povo particularmente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Jechéꞌ jaꞌich ka tʼilaꞌ, jaꞌich ka ulu ka tʼajan ani ki tawnaxin kʼal yantam i awiltaláb. Yab ka walkaꞌ ki pojká kʼal ni jun xitaꞌ.
15 É isso que você deve ensinar, exortando-os e repreendendo-os com toda a autoridade. Ninguém o despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.