Tiago 5
Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs NVT
1 Ka achʼaꞌtsik jechéꞌ, neꞌech ku tʼilaꞌ an tumínladhtsik xi yab u belom. Ka ukʼintsik ani ka dhájantsik kʼal tin kwenta an yajtsiktaláb xi neꞌech kin achʼaꞌtsik tayíl.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Nin tumínal kʼachenekich ani nin alwaꞌ kʼudhkʼúmil, exomich ti kʼapnal kʼal an takúl.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Nin orojil ani nin platajil exomich ti bokmanal ani jachanꞌ nin bokom, jaꞌich neꞌech ka kʼwajay jelti jun i ólnax kʼal jajáꞌtsik ani neꞌech ka tsikantsik kʼál jelt xan tu tsikax an kʼamal. Yán i tumín in junkúmal jechéꞌ tin okʼontalich an kʼij.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 An jalbixtaláb xi jajáꞌtsik yab in kidhat pidhám an tʼojnaltsik xi tʼójnék ti junkux tin walíl an tʼayablábtsik, exom in káwnáltsik xoꞌ ani an Okʼóxláb xin takʼyal ejtal an tʼokat abatwáletsik, in achʼámich xantʼéy in káwnál jachanꞌ an tʼojnaltsik.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Techéꞌ ti kʼayꞌlá in kóꞌyámaltsik jun i xeꞌchintaláb xan ti jajáꞌtsik in leꞌnámal, kʼotsenektsik jelti an koꞌnéltsik xi neꞌech ti chemdháb; ani xoꞌ, exomich in bajwal xowkʼi neꞌech kin jalbiytsik nin walab.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Jajáꞌtsik in walbiyámaltsik ani in chemdhámaltsik xi yab xataꞌ in walámal ani yab tomnadhtsik.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Jaxtám, kidháblábtsik, yejat ka kóꞌoytsik i aytsixtaláb asta ka tsích an Ajátikláb, jelt xan ti an tʼojnal xin léꞌ kin junkuntsi yán tin walíl an tʼayabláb koꞌol kin kóꞌoy i aytsixtaláb asta ka ulich an jidhtal áb ani xi tayíl.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Ka kóꞌoytsik teye i aytsixtaláb jelti jechéꞌ an tʼojnal ani yabtsik ka jilaꞌ tabáꞌ, pos exomich ti kʼunel xowkʼi ti neꞌech ka tsích juní an Ajátikláb.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Kidháblábtsik, yab ki kʼwajay ta chákúxtsik jún ani jún abal yab ki elan i walbidh tam ki lújundhá; pos an Lújundhom, kʼunatich i kʼij neꞌech ka tsích.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Ka éynaꞌtsik jelti jun i óltsixtaláb abal an yajtsiktaláb ani an chaꞌattaláb, an tʼiltsixtsik xi xeꞌchinéktsik ti tʼiltsix kʼal tin kwenta an Ajátikláb.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Pos i choꞌób abal kʼijidh neꞌech kin achʼaꞌ xitaꞌ kin ejto kin kuxuy i yajtsiktaláb kʼal i chaꞌattaláb. A achʼámaltsik xan ti na Jób tin kuxyámal kʼal i chaꞌattaláb an yajtsiktaláb xin watʼnaꞌ ani a achʼámaltsik jeye xan ti lábtʼajan kʼal an Okʼóxláb más tayíl; pos an Okʼóxláb u kóꞌontsix tʼajat ti yajnantsixtaláb ani u kʼanidhax.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Kidháblábtsik, ka exbaytsik alwaꞌ jechéꞌ xowaꞌ neꞌech tu utsaꞌ: Yab ka éynaꞌ an walkʼiꞌ, nibal an chabál ani ni jun xataꞌ abal ki beltsintsik xowaꞌ a ulal. Tam ka ulutsik ke “Aniꞌ”, anchanꞌ ti ka ulu max anchanꞌ ti yejat; ani tam ka ulutsik ke “Yabaꞌ”, anchanꞌ ti ka ulu max anchanꞌ ti yejat, abal yab ki kwajlan tayíl kʼal i walastaláb.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Max jun xitaꞌ xi tatáꞌtsik a kidhtal kʼwajat kʼal jun i yajtsiktaláb, yejat ka ólan. Max jun xitaꞌ kʼwajat u kulbél, kin ajatnantsi ti ajatlábtsik na Dios.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Max jun xitaꞌ kʼwajat u yaꞌul, yejat ka kantsin an ti takʼix belomtsik abal ka kontsintsat jachanꞌ an yaꞌul ani ka majuyat kʼal i aséyte tin bij an Ajátikláb.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Ani tam ka tʼajaꞌtsik i kontsintsixtaláb kʼal yantam i belomtaláb, an yaꞌul neꞌech ka jeley abal neꞌech ka jeldhá kʼal an Ajátikláb; ani max in tʼajámal i walastaláb, neꞌech ka pakwlantsat.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Jaxtám, ki óltsíxintsik an ti walastaláb xa koꞌoltsik jún ani jún ani ki kóntsíntsíxintsik jún ani jún abal ki jeldhátsik. Nin chapik kontsintsixtal jun i lujat inik in koꞌol tʼajat i awiltaláb.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 An tʼiltsix Elías jaꞌich jun i inik jelti wawáꞌ; ani tam ti ólan chapik abal yab ka ulich i áb, yab ulich i áb ban kʼayꞌlá óx i tamub kʼal chʼejel.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Ani tayíl, ólan juní abal ka ulich an áb ani ulich. Ani an chabál in labedhaꞌ juní an kʼapnél.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Kidháblábtsik, max jun xitaꞌ xi tatáꞌtsik a kidhtal kin jilaꞌ kin belaꞌ an tsubaxtaláb ani ka tolmiyat kʼal jun xitaꞌ abal kin belaꞌ juní,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 ka choꞌóbnaꞌtsik ke xitaꞌ kin tʼajaꞌ kin jilaꞌ ti walablom jun xitaꞌ, neꞌech kin loꞌtsi tin ejattal jachanꞌ an walablom abal yab ka kʼale ban kʼibeltaláb ani neꞌech kin tʼajaꞌ abal ka pakwlantsat yán tin walastalábil. Anchanꞌ ka tʼájan.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.