Tiago 5

Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ka achʼaꞌtsik jechéꞌ, neꞌech ku tʼilaꞌ an tumínladhtsik xi yab u belom. Ka ukʼintsik ani ka dhájantsik kʼal tin kwenta an yajtsiktaláb xi neꞌech kin achʼaꞌtsik tayíl.
1 Eia, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
2 Nin tumínal kʼachenekich ani nin alwaꞌ kʼudhkʼúmil, exomich ti kʼapnal kʼal an takúl.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão comidas da traça.
3 Nin orojil ani nin platajil exomich ti bokmanal ani jachanꞌ nin bokom, jaꞌich neꞌech ka kʼwajay jelti jun i ólnax kʼal jajáꞌtsik ani neꞌech ka tsikantsik kʼál jelt xan tu tsikax an kʼamal. Yán i tumín in junkúmal jechéꞌ tin okʼontalich an kʼij.
3 O vosso ouro e a vossa prata se enferrujaram; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e comerá como fogo a vossa carne. Entesourastes para os últimos dias.
4 An jalbixtaláb xi jajáꞌtsik yab in kidhat pidhám an tʼojnaltsik xi tʼójnék ti junkux tin walíl an tʼayablábtsik, exom in káwnáltsik xoꞌ ani an Okʼóxláb xin takʼyal ejtal an tʼokat abatwáletsik, in achʼámich xantʼéy in káwnál jachanꞌ an tʼojnaltsik.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram as vossas terras e que por vós foi diminuído clama; e os clamores dos que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Techéꞌ ti kʼayꞌlá in kóꞌyámaltsik jun i xeꞌchintaláb xan ti jajáꞌtsik in leꞌnámal, kʼotsenektsik jelti an koꞌnéltsik xi neꞌech ti chemdháb; ani xoꞌ, exomich in bajwal xowkʼi neꞌech kin jalbiytsik nin walab.
5 Deliciosamente, vivestes sobre a terra, e vos deleitastes, e cevastes o vosso coração, como num dia de matança.
6 Jajáꞌtsik in walbiyámaltsik ani in chemdhámaltsik xi yab xataꞌ in walámal ani yab tomnadhtsik.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
7 Jaxtám, kidháblábtsik, yejat ka kóꞌoytsik i aytsixtaláb asta ka tsích an Ajátikláb, jelt xan ti an tʼojnal xin léꞌ kin junkuntsi yán tin walíl an tʼayabláb koꞌol kin kóꞌoy i aytsixtaláb asta ka ulich an jidhtal áb ani xi tayíl.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Ka kóꞌoytsik teye i aytsixtaláb jelti jechéꞌ an tʼojnal ani yabtsik ka jilaꞌ tabáꞌ, pos exomich ti kʼunel xowkʼi ti neꞌech ka tsích juní an Ajátikláb.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei o vosso coração, porque já a vinda do Senhor está próxima.
9 Kidháblábtsik, yab ki kʼwajay ta chákúxtsik jún ani jún abal yab ki elan i walbidh tam ki lújundhá; pos an Lújundhom, kʼunatich i kʼij neꞌech ka tsích.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
10 Ka éynaꞌtsik jelti jun i óltsixtaláb abal an yajtsiktaláb ani an chaꞌattaláb, an tʼiltsixtsik xi xeꞌchinéktsik ti tʼiltsix kʼal tin kwenta an Ajátikláb.
10 Meus irmãos, tomai por exemplo de aflição e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Pos i choꞌób abal kʼijidh neꞌech kin achʼaꞌ xitaꞌ kin ejto kin kuxuy i yajtsiktaláb kʼal i chaꞌattaláb. A achʼámaltsik xan ti na Jób tin kuxyámal kʼal i chaꞌattaláb an yajtsiktaláb xin watʼnaꞌ ani a achʼámaltsik jeye xan ti lábtʼajan kʼal an Okʼóxláb más tayíl; pos an Okʼóxláb u kóꞌontsix tʼajat ti yajnantsixtaláb ani u kʼanidhax.
11 Eis que temos por bem-aventurados os que sofreram. Ouvistes qual foi a paciência de Jó e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito misericordioso e piedoso.
12 Kidháblábtsik, ka exbaytsik alwaꞌ jechéꞌ xowaꞌ neꞌech tu utsaꞌ: Yab ka éynaꞌ an walkʼiꞌ, nibal an chabál ani ni jun xataꞌ abal ki beltsintsik xowaꞌ a ulal. Tam ka ulutsik ke “Aniꞌ”, anchanꞌ ti ka ulu max anchanꞌ ti yejat; ani tam ka ulutsik ke “Yabaꞌ”, anchanꞌ ti ka ulu max anchanꞌ ti yejat, abal yab ki kwajlan tayíl kʼal i walastaláb.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que a vossa palavra seja sim, sim e não, não, para que não caiais em condenação.
13 Max jun xitaꞌ xi tatáꞌtsik a kidhtal kʼwajat kʼal jun i yajtsiktaláb, yejat ka ólan. Max jun xitaꞌ kʼwajat u kulbél, kin ajatnantsi ti ajatlábtsik na Dios.
13 Está alguém entre vós aflito? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Max jun xitaꞌ kʼwajat u yaꞌul, yejat ka kantsin an ti takʼix belomtsik abal ka kontsintsat jachanꞌ an yaꞌul ani ka majuyat kʼal i aséyte tin bij an Ajátikláb.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do Senhor;
15 Ani tam ka tʼajaꞌtsik i kontsintsixtaláb kʼal yantam i belomtaláb, an yaꞌul neꞌech ka jeley abal neꞌech ka jeldhá kʼal an Ajátikláb; ani max in tʼajámal i walastaláb, neꞌech ka pakwlantsat.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Jaxtám, ki óltsíxintsik an ti walastaláb xa koꞌoltsik jún ani jún ani ki kóntsíntsíxintsik jún ani jún abal ki jeldhátsik. Nin chapik kontsintsixtal jun i lujat inik in koꞌol tʼajat i awiltaláb.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros e orai uns pelos outros, para que sareis; a oração feita por um justo pode muito em seus efeitos.
17 An tʼiltsix Elías jaꞌich jun i inik jelti wawáꞌ; ani tam ti ólan chapik abal yab ka ulich i áb, yab ulich i áb ban kʼayꞌlá óx i tamub kʼal chʼejel.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós e, orando, pediu que não chovesse, e, por três anos e seis meses, não choveu sobre a terra.
18 Ani tayíl, ólan juní abal ka ulich an áb ani ulich. Ani an chabál in labedhaꞌ juní an kʼapnél.
18 E orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Kidháblábtsik, max jun xitaꞌ xi tatáꞌtsik a kidhtal kin jilaꞌ kin belaꞌ an tsubaxtaláb ani ka tolmiyat kʼal jun xitaꞌ abal kin belaꞌ juní,
19 Irmãos, se algum de entre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 ka choꞌóbnaꞌtsik ke xitaꞌ kin tʼajaꞌ kin jilaꞌ ti walablom jun xitaꞌ, neꞌech kin loꞌtsi tin ejattal jachanꞌ an walablom abal yab ka kʼale ban kʼibeltaláb ani neꞌech kin tʼajaꞌ abal ka pakwlantsat yán tin walastalábil. Anchanꞌ ka tʼájan.
20 saiba que aquele que fizer converter do erro do seu caminho um pecador salvará da morte uma alma e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.