Tiago 1
Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs NVI
1 Nanáꞌ, xu bij Santiago, xin kʼwajat u tʼójontsal na Dios ani an Ajátikláb Jesukristo, u chapnédhál nin kidhtaltsik xi lajucháb nin chakámiltsik na Israel xi kʼwajattsik túkʼi túkʼi ban kʼayꞌlá.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos dispersas entre as nações: Saudações.
2 Kidháblábtsik, yejat ki kulbétsik tʼajat tam exom a watʼnáltsik xowaꞌkichkʼi i yajtsiktaláb.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria o fato de passarem por diversas provações,
3 Pos a choꞌóbichtsik, ke tam a watʼnáltsik i yajtsiktaláb abal ki chuꞌtat max tsubax lejtal ta belom, neꞌech ka ejtotsik ka kóꞌoy más an chaꞌattaláb.
3 pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
4 Por in tsubtalkʼi lejtal ti ka kóꞌoytsik jachanꞌ an chaꞌattaláb; anchanꞌ, neꞌech tám ka likey más na ejattal abal ka ejtotsik ka kuxuy xowaꞌkichkʼi i taktamixtaláb.
4 E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem lhes faltar coisa alguma.
5 Max jun xitaꞌ xi tatáꞌtsik u kʼibel i chalab, kin kontsi na Dios, pos Jajáꞌ in pidhnál xowaꞌkichkʼi ka kontsin. In pidhál ejtalkʼitsik yandhaꞌ an ti chalab ani yab xataꞌ kʼwajat in utsál xitaꞌ kʼál ti ka kontsin.
5 Se algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.
6 Por yejat kin konoy kʼal yantam i belomtaláb ani yab yejat kin jálkʼúkʼliy nin chalab; pos xitaꞌ in tʼajál anchanꞌ, in junwal jelti an jaꞌ xu múlákʼ xu júnáb túkʼi túkʼi kʼal an ikʼ.
6 Peça-a, porém, com fé, sem duvidar, pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, levada e agitada pelo vento.
7 Xitaꞌ xin jálkʼúkʼliyal nin chalab, yab yejat kin chalpay ke neꞌech ka pidhan xataꞌ kʼal an Ajátikláb.
7 Não pense tal homem que receberá coisa alguma do Senhor;
8 Xitaꞌ xi xoꞌ in léꞌ jun xataꞌ ani kalám kʼeꞌet, yab in koꞌol lujat nin chalab.
8 é alguém que tem mente dividida e é instável em tudo o que faz.
9 An kidhábláb xi chʼojontál, yejat ka kulbé tam kin chalpay ke púlek tin tamét na Dios,
9 O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.
10 ani xi tumínladh, yejat jeye ka kulbé tam kin chalpay ke yab xataꞌ in éy nin tumínladhtal tin tamét na Dios. Abal xi tumínladh tʼajat, in junwal jelt in wichíl an chʼojóltsik, xi yab u lej owel.
10 E o rico deve orgulhar-se se passar a viver em condição humilde, porque passará como a flor do campo.
11 Tam ka eblin na kʼítsá ani ka yajbé tʼajat an kʼakʼal, u wayél an chʼojól, u chujkʼanal nin wichíl ani u talél nin labídh. Anchanꞌ jeye ti neꞌech ka okʼon an tumínladh inik lejat in óntsal ti tʼojnal.
11 Pois o sol se levanta, traz o calor e seca a planta; cai então a sua flor, e é destruída a beleza da sua aparência. Da mesma forma o rico murchará em meio aos seus afazeres.
12 Kʼijidh tʼajat xitaꞌ xin kuxyal kʼal i chaꞌattaláb, an yajtsiktaláb; abal tam kin kuxúch jachanꞌ an yajtsiktaláb, neꞌech kin bachʼu an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal. Jechéꞌ jaꞌich xowaꞌ na Dios in ulúmal neꞌech kin pidhaꞌ xi kʼál tu kʼakʼnáb.
12 Feliz é o homem que persevera na provação, porque depois de aprovado receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Tam jun xitaꞌ kin achʼaꞌ u taktamiyáb, yab yejat kin chalpay ke kʼal a Dios tu taktamiyáb; pos na Dios yab u taktamiyáb kʼal xowaꞌ yab alwaꞌ, nibal in taktamiyal ni jun xitaꞌ.
13 Quando alguém for tentado, jamais deverá dizer: "Estou sendo tentado por Deus". Pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 U kwajlanal ban taktamixtaláb jun xitaꞌ, tam ka kʼambiyat kʼal xowaꞌ yab alwaꞌ xi jajáꞌkʼi in kulbetnál.
14 Cada um, porém, é tentado pela própria cobiça, sendo por esta arrastado e seduzido.
15 Tam kin tʼajaꞌ jechéꞌ xowaꞌ yab alwaꞌ in kulbetnál, támich tu walbinal. Ani kʼal tin kwentakʼi jechéꞌ an walastaláb, u júnáb ban kʼibeltaláb.
15 Então a cobiça, tendo engravidado, dá à luz o pecado; e o pecado, após ter-se consumado, gera a morte.
16 Kidháblábtsik xi nanáꞌ tu kʼanidháltsik tʼajat, yab ka kʼambiytsik tabáꞌ.
16 Meus amados irmãos, não se deixem enganar.
17 Ejtal xowaꞌ alwaꞌ ani lujat xi bachʼwal, tál tʼekʼat ba ni Tátaꞌ Dios. Jechéꞌ na Dios, jaꞌich xin tʼajámal an tajbaxtalábtsik xi waꞌach walkʼiꞌ. Malilíl i kʼij na Dios jayéchkʼi Jaꞌ, Jajáꞌ yab jaykʼi u jalkʼunal jelti an tajbaxtalábtsik xi waꞌach walkʼiꞌ.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
18 Tu pidhaꞌ ti ít xeꞌchintaláb kʼal tin kwentakʼi tam ti belaꞌ an alwaꞌ tʼilab. Anchanꞌ tin tʼajaꞌ abal ki junu jelti an okʼox walíláb xu pikbantsáb na Dios, pos Jajáꞌ anchanꞌ tin leꞌnámal.
18 Por sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, para que sejamos como que os primeiros frutos de tudo o que ele criou.
19 Jaxtám, kidháblábtsik xi tu kʼanidháltsik tʼajat, juntsik ta éb yejat ki kʼwajaytsik tʼojojodh abal ka achʼaꞌtsik nin káwintal na Dios; por yejat ka kóꞌoy i chaꞌattaláb abal ki káwin ani yab ki chakúlmél jikʼatkʼi.
19 Meus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
20 Abal tam jun xitaꞌ u chakúl, yab neꞌech kin ejto kin tʼajaꞌ xowaꞌ lujat tin tamét na Dios.
20 pois a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Pos anchanꞌ pé, ka jilaꞌichtsik ejtal xowaꞌ yab alwaꞌ ani ejtal an atʼaxtaláb xi waꞌach tʼajat. Ka bachʼutsik kʼal i chaꞌattaláb an alwaꞌ tʼilab xi kʼwajbantsidh ba na itsích; pos jechéꞌ an alwaꞌ tʼilab, in koꞌol i awiltaláb abal ti ki loꞌtsi ta ejattal.
21 Portanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece, e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Por ka tʼajaꞌtsik xan tin ulal an alwaꞌ tʼilab, yab ka achʼaꞌkʼitsik, pos max ka achʼaꞌkʼitsik, tatáꞌkʼitsik a kʼambiyal tabáꞌ.
22 Sejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos.
23 Xitaꞌ xin achʼálkʼi an alwaꞌ tʼilab ani yab in tʼajál ti kʼij, in junwal jelti jun xitaꞌ xin telál tinbáꞌ ba jun i lam.
23 Aquele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho
24 In chuꞌtal tinbáꞌ xan ti jeye jajáꞌ ani tam ka wixkʼinich ban lam, in ukʼtsal xan ti jeye jajáꞌ.
24 e, depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência.
25 Por xitaꞌ yab in ukʼtsal kin tʼajaꞌ xan tin ulal an takʼixtaláb; an takʼixtaláb xi lujat ani in pidhnál an walkadhtaláb, tokot kʼwajat lujtalkʼi in tʼajál xan tin ulal jechéꞌ an takʼixtaláb, neꞌech ka kʼwajay kʼijidh kʼal ejtal xowaꞌ in tʼajál.
25 Mas o homem que observa atentamente a lei perfeita que traz a liberdade, e persevera na prática dessa lei, não esquecendo o que ouviu mas praticando-o, será feliz naquilo que fizer.
26 Max jun xitaꞌ in chalpayal ke u belom tʼajat, por yab in ejtowal kin kubdhaꞌ ti káw yab alwaꞌ, jajáꞌkʼi in kʼambiyal tinbáꞌ ani nin belomtal yab xataꞌ in jalbíl.
26 Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
27 An belomtaláb xi alwaꞌ, xi na Dios an Tátaꞌláb in chuꞌtal abal tʼokat, jaꞌich jechéꞌ: ki tolmiy an chemtsiwáletsik ani an chemtsidh mímlábtsik kʼal an yajtsiktaláb xin watʼnáltsik ani yab ku chʼóꞌon kʼal an walastaláb xi waꞌach ban kʼayꞌlá.
27 A religião que Deus, o nosso Pai aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.