Tiago 1
Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs BKJ
1 Nanáꞌ, xu bij Santiago, xin kʼwajat u tʼójontsal na Dios ani an Ajátikláb Jesukristo, u chapnédhál nin kidhtaltsik xi lajucháb nin chakámiltsik na Israel xi kʼwajattsik túkʼi túkʼi ban kʼayꞌlá.
1 Tiago, um servo de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que estão dispersas no exterior, saudações.
2 Kidháblábtsik, yejat ki kulbétsik tʼajat tam exom a watʼnáltsik xowaꞌkichkʼi i yajtsiktaláb.
2 Meus irmãos, considerem tudo isso como alegria quando caírem em diversas tentações;
3 Pos a choꞌóbichtsik, ke tam a watʼnáltsik i yajtsiktaláb abal ki chuꞌtat max tsubax lejtal ta belom, neꞌech ka ejtotsik ka kóꞌoy más an chaꞌattaláb.
3 sabendo disto, que a prova da vossa fé opera a paciência.
4 Por in tsubtalkʼi lejtal ti ka kóꞌoytsik jachanꞌ an chaꞌattaláb; anchanꞌ, neꞌech tám ka likey más na ejattal abal ka ejtotsik ka kuxuy xowaꞌkichkʼi i taktamixtaláb.
4 Que a paciência, no entanto, realize a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem vos faltar coisa alguma.
5 Max jun xitaꞌ xi tatáꞌtsik u kʼibel i chalab, kin kontsi na Dios, pos Jajáꞌ in pidhnál xowaꞌkichkʼi ka kontsin. In pidhál ejtalkʼitsik yandhaꞌ an ti chalab ani yab xataꞌ kʼwajat in utsál xitaꞌ kʼál ti ka kontsin.
5 Se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos os homens dá liberalmente, e sem acepção, e lhes será concedida.
6 Por yejat kin konoy kʼal yantam i belomtaláb ani yab yejat kin jálkʼúkʼliy nin chalab; pos xitaꞌ in tʼajál anchanꞌ, in junwal jelti an jaꞌ xu múlákʼ xu júnáb túkʼi túkʼi kʼal an ikʼ.
6 Mas peça-a com fé, não hesitando; porque o que hesita é como a onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte.
7 Xitaꞌ xin jálkʼúkʼliyal nin chalab, yab yejat kin chalpay ke neꞌech ka pidhan xataꞌ kʼal an Ajátikláb.
7 Não pense tal homem que receberá alguma coisa do Senhor.
8 Xitaꞌ xi xoꞌ in léꞌ jun xataꞌ ani kalám kʼeꞌet, yab in koꞌol lujat nin chalab.
8 O homem indeciso é instável em todos os seus caminhos.
9 An kidhábláb xi chʼojontál, yejat ka kulbé tam kin chalpay ke púlek tin tamét na Dios,
9 Deixe o irmão de baixa posição social se alegrar em que ele é exaltado.
10 ani xi tumínladh, yejat jeye ka kulbé tam kin chalpay ke yab xataꞌ in éy nin tumínladhtal tin tamét na Dios. Abal xi tumínladh tʼajat, in junwal jelt in wichíl an chʼojóltsik, xi yab u lej owel.
10 Porém o rico, em seu abatimento; porque como a flor da erva ele passará.
11 Tam ka eblin na kʼítsá ani ka yajbé tʼajat an kʼakʼal, u wayél an chʼojól, u chujkʼanal nin wichíl ani u talél nin labídh. Anchanꞌ jeye ti neꞌech ka okʼon an tumínladh inik lejat in óntsal ti tʼojnal.
11 Porque o sol nasce com um calor ardente, e a erva seca, e a sua flor cai, e a graça da aparência perece; assim também se desvanecerá o rico em seus caminhos.
12 Kʼijidh tʼajat xitaꞌ xin kuxyal kʼal i chaꞌattaláb, an yajtsiktaláb; abal tam kin kuxúch jachanꞌ an yajtsiktaláb, neꞌech kin bachʼu an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal. Jechéꞌ jaꞌich xowaꞌ na Dios in ulúmal neꞌech kin pidhaꞌ xi kʼál tu kʼakʼnáb.
12 Abençoado é o homem que resiste a tentação; porque, tendo sido posto à prova, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Tam jun xitaꞌ kin achʼaꞌ u taktamiyáb, yab yejat kin chalpay ke kʼal a Dios tu taktamiyáb; pos na Dios yab u taktamiyáb kʼal xowaꞌ yab alwaꞌ, nibal in taktamiyal ni jun xitaꞌ.
13 Que homem algum, ao ser tentado, diga: Por Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal, e a nenhum homem tenta.
14 U kwajlanal ban taktamixtaláb jun xitaꞌ, tam ka kʼambiyat kʼal xowaꞌ yab alwaꞌ xi jajáꞌkʼi in kulbetnál.
14 Mas cada homem é tentado, quando atraído e seduzido pela sua própria concupiscência.
15 Tam kin tʼajaꞌ jechéꞌ xowaꞌ yab alwaꞌ in kulbetnál, támich tu walbinal. Ani kʼal tin kwentakʼi jechéꞌ an walastaláb, u júnáb ban kʼibeltaláb.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, gera o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Kidháblábtsik xi nanáꞌ tu kʼanidháltsik tʼajat, yab ka kʼambiytsik tabáꞌ.
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 Ejtal xowaꞌ alwaꞌ ani lujat xi bachʼwal, tál tʼekʼat ba ni Tátaꞌ Dios. Jechéꞌ na Dios, jaꞌich xin tʼajámal an tajbaxtalábtsik xi waꞌach walkʼiꞌ. Malilíl i kʼij na Dios jayéchkʼi Jaꞌ, Jajáꞌ yab jaykʼi u jalkʼunal jelti an tajbaxtalábtsik xi waꞌach walkʼiꞌ.
17 Toda a boa dádiva e todo o dom perfeito vêm do alto, e descem do Pai das luzes, em quem não há mudança, nem sombra de variação.
18 Tu pidhaꞌ ti ít xeꞌchintaláb kʼal tin kwentakʼi tam ti belaꞌ an alwaꞌ tʼilab. Anchanꞌ tin tʼajaꞌ abal ki junu jelti an okʼox walíláb xu pikbantsáb na Dios, pos Jajáꞌ anchanꞌ tin leꞌnámal.
18 De sua própria vontade, gerou-nos pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 Jaxtám, kidháblábtsik xi tu kʼanidháltsik tʼajat, juntsik ta éb yejat ki kʼwajaytsik tʼojojodh abal ka achʼaꞌtsik nin káwintal na Dios; por yejat ka kóꞌoy i chaꞌattaláb abal ki káwin ani yab ki chakúlmél jikʼatkʼi.
19 Portanto, meus amados irmãos, todo o homem esteja pronto para ouvir, tardio em falar, tardio em irar-se.
20 Abal tam jun xitaꞌ u chakúl, yab neꞌech kin ejto kin tʼajaꞌ xowaꞌ lujat tin tamét na Dios.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Pos anchanꞌ pé, ka jilaꞌichtsik ejtal xowaꞌ yab alwaꞌ ani ejtal an atʼaxtaláb xi waꞌach tʼajat. Ka bachʼutsik kʼal i chaꞌattaláb an alwaꞌ tʼilab xi kʼwajbantsidh ba na itsích; pos jechéꞌ an alwaꞌ tʼilab, in koꞌol i awiltaláb abal ti ki loꞌtsi ta ejattal.
21 Portanto, rejeitando toda a imundície e superfluidade de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar as vossas almas.
22 Por ka tʼajaꞌtsik xan tin ulal an alwaꞌ tʼilab, yab ka achʼaꞌkʼitsik, pos max ka achʼaꞌkʼitsik, tatáꞌkʼitsik a kʼambiyal tabáꞌ.
22 E sede cumpridores da palavra, e não ouvintes apenas, enganando-vos a vós mesmos.
23 Xitaꞌ xin achʼálkʼi an alwaꞌ tʼilab ani yab in tʼajál ti kʼij, in junwal jelti jun xitaꞌ xin telál tinbáꞌ ba jun i lam.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra, e não cumpridor, é semelhante ao homem que contempla o seu rosto natural em um espelho.
24 In chuꞌtal tinbáꞌ xan ti jeye jajáꞌ ani tam ka wixkʼinich ban lam, in ukʼtsal xan ti jeye jajáꞌ.
24 Porque ele contempla-se a si mesmo, e segue seu caminho, e logo se esquece que tipo de homem ele era.
25 Por xitaꞌ yab in ukʼtsal kin tʼajaꞌ xan tin ulal an takʼixtaláb; an takʼixtaláb xi lujat ani in pidhnál an walkadhtaláb, tokot kʼwajat lujtalkʼi in tʼajál xan tin ulal jechéꞌ an takʼixtaláb, neꞌech ka kʼwajay kʼijidh kʼal ejtal xowaꞌ in tʼajál.
25 Porém, aquele que atenta para a lei perfeita da liberdade, e nela persevera, não sendo um ouvinte esquecido, mas realizador da obra, este homem será abençoado em seu feito.
26 Max jun xitaꞌ in chalpayal ke u belom tʼajat, por yab in ejtowal kin kubdhaꞌ ti káw yab alwaꞌ, jajáꞌkʼi in kʼambiyal tinbáꞌ ani nin belomtal yab xataꞌ in jalbíl.
26 Se algum homem entre vós parece ser religioso, e não refreia a sua língua, antes engana o seu próprio coração, a religião desse homem é vã.
27 An belomtaláb xi alwaꞌ, xi na Dios an Tátaꞌláb in chuꞌtal abal tʼokat, jaꞌich jechéꞌ: ki tolmiy an chemtsiwáletsik ani an chemtsidh mímlábtsik kʼal an yajtsiktaláb xin watʼnáltsik ani yab ku chʼóꞌon kʼal an walastaláb xi waꞌach ban kʼayꞌlá.
27 A religião, pura e imaculada diante de Deus e Pai, é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações, e manter-se sem manchas do mundo
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.