Romanos 6
Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs NAA
1 Tám, ¿jantʼéy neꞌech ki ulu? ¿Neꞌechxeꞌ ki óntsi ki walaꞌ abal na Dios ti ku xalkʼantsi más tin alwaꞌtal? ¡Yabaꞌ!
1 Que diremos, então? Continuaremos no pecado, para que a graça aumente ainda mais?
2 Pos xu kʼwajatich jelti max chemnek abal an walastaláb, ¿jantʼókʼi ti koꞌol ku kʼwajay bél i walál?
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós, que já morremos para ele?
3 ¿Yabxeꞌ a choꞌóbtsik ke tam ti bachʼu na Kristo Jesús, in junwal jelti max u chemech junax kʼal Jajáꞌ tam tu pujan?
3 Ou será que vocês ignoram que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Tam tu pujan, i junwal jelti max u chemech ani u jolyat junax kʼal na Kristo. Pos anchanꞌ xan ti na Kristo ejech ti ít abal kin xalkʼantsi tin labidh tʼokát an Tátaꞌláb, anchanꞌ weye wawáꞌ yejat ku xeꞌchinich lujat ani yabich ki tʼajál i walastaláb.
4 Fomos sepultados com ele na morte pelo batismo, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Kom jelti max u chemech junax kʼal na Kristo, anchanꞌ jeye ti neꞌech ku ejech ti ít jelt xan ti Jajáꞌ ejech.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 I choꞌóbich ke an wejeꞌ chalab xi koꞌolwiꞌik, jelti max pajkʼiyat jeye junax kʼal na Kristo. Anchanꞌ ti támun abal ka wixkʼiyat an walastaláb, xi kʼwajat jelti max i ajátikláb. Anchanꞌ yabich yejat ki walaꞌ jelti max exom i tʼójontsal bél jechéꞌ an ajátikláb.
6 sabendo isto: que a nossa velha natureza foi crucificada com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sejamos mais escravos do pecado.
7 Pos xi chemnekich, yabich neꞌech ka ejtowat ka kóꞌyat takʼnél kʼal an walastaláb.
7 Pois quem morreu está justificado do pecado.
8 Kom jelti max u chemech junax kʼal na Kristo, i choꞌób jeye ke neꞌech ku kʼwajay ejat kʼal Jajáꞌ.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 I choꞌóbich ke tam ti na Kristo ejdhájich ti ít, yabich jaykʼi neꞌech ka chemech; an chemlá yabich in koꞌol i awiltaláb kʼal Jajáꞌ.
9 Sabemos que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Pos tam ti chemech na Kristo, chemech kʼal tin kwenta an walastaláb júnílkʼi abal echʼekʼijich; por tam ti ejdhá ti ít, ejdhá abal ka kʼwajay ejat abal a Dios.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Anchanꞌ teye tatáꞌtsik, ki kʼwajaytsik jelti max i chemnek abal an walastaláb, por i ejattsik abal na Dios kʼal tin kwentakʼi ni Ajátik Jesukristo.
11 Assim também vocês considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Jaxtám, yabich ka walkaꞌtsik kin kóꞌoy i awiltaláb an walastaláb ba na tʼuꞌúl xu chemel. Yabich ka tʼajál xowaꞌ in kulbetnál na tʼuꞌúl.
12 Portanto, não permitam que o pecado reine em seu corpo mortal, fazendo com que vocês obedeçam às suas paixões.
13 Yab ka pidhnaꞌtsik tabáꞌ ki éynátsik kʼal an walastaláb abal ka tʼajaꞌtsik xowaꞌ yab alwaꞌ. Yab ka tʼajaꞌtsik anchanꞌ, ka pidhnaꞌtsik tabáꞌ ba na Dios, jelti jun xitaꞌ xi chemnekich ani ejdhatsich ti ít. Ka pidhnaꞌtsik tabáꞌ ba na Dios abal ki éynátsik ka tʼajaꞌ xowaꞌ lujat.
13 Também não ofereçam os membros do corpo ao pecado, como instrumentos de injustiça, mas, como pessoas que passaram da morte para a vida, ofereçam a si mesmos a Deus e ofereçam os seus membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Yabich ki kʼwajaytsik takʼnél kʼal an walastaláb, pos yabich i kʼwajattsik takʼnél kʼal nin takʼixtal na Dios xin jilám dhutsadh na Moisés, i kʼwajattsik bin alwaꞌtal na Dios.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vocês, pois vocês não estão debaixo da lei, e sim da graça.
15 ¿Jantʼéy ki tʼajaꞌ? ¿Ki óntsi ki walaꞌ abal u kʼwajatich bin alwaꞌtal na Dios ani yabich u kʼwajat takʼnél kʼal nin takʼixtal na Dios xin jilám dhutsadh na Moisés? ¡Yabaꞌ!
15 E então? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 A choꞌóbtsik alwaꞌ ke max ka pidhnaꞌ tabáꞌ abal ki kʼwajay ta jolib ba jun i ajátikláb, koꞌol ka tʼajaꞌ xowaꞌ kin ulu jachanꞌ an ajátikláb. Ani anchanꞌ, max i kʼwajat a tʼójontsal an walastaláb jelti jun i ajátikláb, jechéꞌ neꞌech ti ki júnaꞌ ban kʼibeltaláb; por max a tʼójontsal na Dios, neꞌech ki kʼwajay lujat.
16 Será que vocês não sabem que, ao se oferecerem como servos para obediência, vocês são servos daquele a quem obedecem, seja do pecado, que leva à morte, ou da obediência, que conduz à justiça?
17 Por u pidhál ti jalbintsixtaláb na Dios kʼal tatáꞌtsik ta kwenta, xi kʼwajattsikwiꞌik jelti max i jolib kʼal an walastaláb ani xoꞌ a exbayámalichtsik kʼal yantam a itsích an alwaꞌ tʼilab xi okʼtsidhichtsik.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido escravos do pecado, vocês vieram a obedecer de coração à forma de doutrina a que foram entregues.
18 Tam ta káldhájichtsik ta jolib ban an walastaláb, i kʼwajbájichtsik abal ka tʼajál xowaꞌ lujat.
18 E, uma vez libertados do pecado, foram feitos servos da justiça.
19 (Exom tin káw jelt xan tu káw jun i inik xi techéꞌ ti kʼayꞌlá, kom tatáꞌtsik yab a lej ejtowal ka exbaytsik alwaꞌ jechéꞌ.) Anchanꞌ jelt xan ta pidhnámaltsik tabáꞌ ki éyná kʼal an atʼaxtaláb ani kʼal xowaꞌ yab alwaꞌ, anchanꞌ jeye xoꞌ ti ka pidhnaꞌtsik tabáꞌ abal ki tʼokedhájichtsik ani anchanꞌ ka tʼajálichtsik xowaꞌ lujat.
19 Falo em termos humanos, por causa das limitações de vocês. Assim como ofereceram os seus membros para que fossem escravos da impureza e da maldade que leva à maldade, assim ofereçam agora os seus membros para que sejam servos da justiça para a santificação.
20 Tam ta kóꞌyábtsik ta jolib kʼal an walastaláb, yab a tʼajáltsik xowaꞌ lujat;
20 Porque, quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres em relação à justiça.
21 por ¿jantʼom alwaꞌtaláb a kóꞌyámaltsik kʼal jachanꞌ xowaꞌ yab alwaꞌ a tʼajámaltsik ani xoꞌ bél ti tidhebédháltsik? Pos tokot u júnax ban kʼibeltaláb.
21 Naquele tempo, que frutos vocês colheram? Somente as coisas de que agora vocês se envergonham. Porque o fim delas é morte.
22 Por xoꞌ, kom i káldhatsichtsik ta jolib ban walastaláb ani i kʼwajbadhichtsik abal ka tʼójontsi na Dios, a koꞌolichtsik an tʼokattaláb ani anchanꞌ, a koꞌolichtsik jeye an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, o fruto que vocês colhem é para a santificação. E o fim, neste caso, é a vida eterna.
23 Xitaꞌ in tʼajál i walastaláb, tayíl neꞌech ban kʼibeltaláb; por nin chʼejwalixtal na Dios, jaꞌich an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal kʼal tin kwentakʼi ni Ajátik Jesukristo.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.