Romanos 6

Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tám, ¿jantʼéy neꞌech ki ulu? ¿Neꞌechxeꞌ ki óntsi ki walaꞌ abal na Dios ti ku xalkʼantsi más tin alwaꞌtal? ¡Yabaꞌ!
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que seja a graça mais abundante?
2 Pos xu kʼwajatich jelti max chemnek abal an walastaláb, ¿jantʼókʼi ti koꞌol ku kʼwajay bél i walál?
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós os que para ele morremos?
3 ¿Yabxeꞌ a choꞌóbtsik ke tam ti bachʼu na Kristo Jesús, in junwal jelti max u chemech junax kʼal Jajáꞌ tam tu pujan?
3 Ou, porventura, ignorais que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Tam tu pujan, i junwal jelti max u chemech ani u jolyat junax kʼal na Kristo. Pos anchanꞌ xan ti na Kristo ejech ti ít abal kin xalkʼantsi tin labidh tʼokát an Tátaꞌláb, anchanꞌ weye wawáꞌ yejat ku xeꞌchinich lujat ani yabich ki tʼajál i walastaláb.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na morte pelo batismo; para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também andemos nós em novidade de vida.
5 Kom jelti max u chemech junax kʼal na Kristo, anchanꞌ jeye ti neꞌech ku ejech ti ít jelt xan ti Jajáꞌ ejech.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente, o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 I choꞌóbich ke an wejeꞌ chalab xi koꞌolwiꞌik, jelti max pajkʼiyat jeye junax kʼal na Kristo. Anchanꞌ ti támun abal ka wixkʼiyat an walastaláb, xi kʼwajat jelti max i ajátikláb. Anchanꞌ yabich yejat ki walaꞌ jelti max exom i tʼójontsal bél jechéꞌ an ajátikláb.
6 sabendo isto: que foi crucificado com ele o nosso velho homem, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sirvamos o pecado como escravos;
7 Pos xi chemnekich, yabich neꞌech ka ejtowat ka kóꞌyat takʼnél kʼal an walastaláb.
7 porquanto quem morreu está justificado do pecado.
8 Kom jelti max u chemech junax kʼal na Kristo, i choꞌób jeye ke neꞌech ku kʼwajay ejat kʼal Jajáꞌ.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 I choꞌóbich ke tam ti na Kristo ejdhájich ti ít, yabich jaykʼi neꞌech ka chemech; an chemlá yabich in koꞌol i awiltaláb kʼal Jajáꞌ.
9 sabedores de que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Pos tam ti chemech na Kristo, chemech kʼal tin kwenta an walastaláb júnílkʼi abal echʼekʼijich; por tam ti ejdhá ti ít, ejdhá abal ka kʼwajay ejat abal a Dios.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Anchanꞌ teye tatáꞌtsik, ki kʼwajaytsik jelti max i chemnek abal an walastaláb, por i ejattsik abal na Dios kʼal tin kwentakʼi ni Ajátik Jesukristo.
11 Assim também vós considerai-vos mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Jaxtám, yabich ka walkaꞌtsik kin kóꞌoy i awiltaláb an walastaláb ba na tʼuꞌúl xu chemel. Yabich ka tʼajál xowaꞌ in kulbetnál na tʼuꞌúl.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, de maneira que obedeçais às suas paixões;
13 Yab ka pidhnaꞌtsik tabáꞌ ki éynátsik kʼal an walastaláb abal ka tʼajaꞌtsik xowaꞌ yab alwaꞌ. Yab ka tʼajaꞌtsik anchanꞌ, ka pidhnaꞌtsik tabáꞌ ba na Dios, jelti jun xitaꞌ xi chemnekich ani ejdhatsich ti ít. Ka pidhnaꞌtsik tabáꞌ ba na Dios abal ki éynátsik ka tʼajaꞌ xowaꞌ lujat.
13 nem ofereçais cada um os membros do seu corpo ao pecado, como instrumentos de iniquidade; mas oferecei-vos a Deus, como ressurretos dentre os mortos, e os vossos membros, a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Yabich ki kʼwajaytsik takʼnél kʼal an walastaláb, pos yabich i kʼwajattsik takʼnél kʼal nin takʼixtal na Dios xin jilám dhutsadh na Moisés, i kʼwajattsik bin alwaꞌtal na Dios.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós; pois não estais debaixo da lei, e sim da graça.
15 ¿Jantʼéy ki tʼajaꞌ? ¿Ki óntsi ki walaꞌ abal u kʼwajatich bin alwaꞌtal na Dios ani yabich u kʼwajat takʼnél kʼal nin takʼixtal na Dios xin jilám dhutsadh na Moisés? ¡Yabaꞌ!
15 E daí? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 A choꞌóbtsik alwaꞌ ke max ka pidhnaꞌ tabáꞌ abal ki kʼwajay ta jolib ba jun i ajátikláb, koꞌol ka tʼajaꞌ xowaꞌ kin ulu jachanꞌ an ajátikláb. Ani anchanꞌ, max i kʼwajat a tʼójontsal an walastaláb jelti jun i ajátikláb, jechéꞌ neꞌech ti ki júnaꞌ ban kʼibeltaláb; por max a tʼójontsal na Dios, neꞌech ki kʼwajay lujat.
16 Não sabeis que daquele a quem vos ofereceis como servos para obediência, desse mesmo a quem obedeceis sois servos, seja do pecado para a morte ou da obediência para a justiça?
17 Por u pidhál ti jalbintsixtaláb na Dios kʼal tatáꞌtsik ta kwenta, xi kʼwajattsikwiꞌik jelti max i jolib kʼal an walastaláb ani xoꞌ a exbayámalichtsik kʼal yantam a itsích an alwaꞌ tʼilab xi okʼtsidhichtsik.
17 Mas graças a Deus porque, outrora, escravos do pecado, contudo, viestes a obedecer de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Tam ta káldhájichtsik ta jolib ban an walastaláb, i kʼwajbájichtsik abal ka tʼajál xowaꞌ lujat.
18 e, uma vez libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 (Exom tin káw jelt xan tu káw jun i inik xi techéꞌ ti kʼayꞌlá, kom tatáꞌtsik yab a lej ejtowal ka exbaytsik alwaꞌ jechéꞌ.) Anchanꞌ jelt xan ta pidhnámaltsik tabáꞌ ki éyná kʼal an atʼaxtaláb ani kʼal xowaꞌ yab alwaꞌ, anchanꞌ jeye xoꞌ ti ka pidhnaꞌtsik tabáꞌ abal ki tʼokedhájichtsik ani anchanꞌ ka tʼajálichtsik xowaꞌ lujat.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Assim como oferecestes os vossos membros para a escravidão da impureza e da maldade para a maldade, assim oferecei, agora, os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 Tam ta kóꞌyábtsik ta jolib kʼal an walastaláb, yab a tʼajáltsik xowaꞌ lujat;
20 Porque, quando éreis escravos do pecado, estáveis isentos em relação à justiça.
21 por ¿jantʼom alwaꞌtaláb a kóꞌyámaltsik kʼal jachanꞌ xowaꞌ yab alwaꞌ a tʼajámaltsik ani xoꞌ bél ti tidhebédháltsik? Pos tokot u júnax ban kʼibeltaláb.
21 Naquele tempo, que resultados colhestes? Somente as coisas de que, agora, vos envergonhais; porque o fim delas é morte.
22 Por xoꞌ, kom i káldhatsichtsik ta jolib ban walastaláb ani i kʼwajbadhichtsik abal ka tʼójontsi na Dios, a koꞌolichtsik an tʼokattaláb ani anchanꞌ, a koꞌolichtsik jeye an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, tendes o vosso fruto para a santificação e, por fim, a vida eterna;
23 Xitaꞌ in tʼajál i walastaláb, tayíl neꞌech ban kʼibeltaláb; por nin chʼejwalixtal na Dios, jaꞌich an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal kʼal tin kwentakʼi ni Ajátik Jesukristo.
23 porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.