Mateus 6

Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ʼYab tokotkʼi ka tʼajál xowaꞌ lujat tin tamét an atiklábtsik abalkʼi ki chuꞌtat. Pos max ka tʼajaꞌ anchanꞌ, na Tátaꞌ Dios xi kʼwajat walkʼiꞌ yab neꞌech ti ki pidhaꞌ ni jun i chʼejwalixtaláb.
1 Guardai-vos de fazer as vossas boas obras diante dos homens, para serdes vistos por eles; de outra sorte não tereis recompensa junto de vosso Pai, que está nos céus.
2 Jaxtám, tam ka pidhnaꞌ i tolmixtaláb, yab ka tʼilaꞌ, jelt xan tin tʼajál an kʼambixtsik ban atá xon tu tʼajnal an junkuntaláb ani ban bél. Jechéꞌ tin tʼajáltsik anchanꞌ, jaꞌich abal in léꞌ ka tʼilan alwaꞌ kʼal an atiklábtsik; por tsubax tu utsáltsik, ke kʼal jachanꞌ in bachʼwalichtsik nin chʼejwalíb.
2 Quando, pois, deres esmola, não faças tocar trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
3 Por tam tatáꞌ ka pidhnaꞌ i tolmixtaláb, yab ka tʼiltsi nibal na jaꞌúb; chinatkʼi ti ka tʼajaꞌ
3 Mas, quando tu deres esmola, não saiba a tua mão esquerda o que faz a direita;
4 ani na Tátaꞌ Dios, xin chuꞌtal xowaꞌ a tʼajál chinatkʼi, neꞌech ti ki pidhaꞌ an ta chʼejwalíb tin tamét an atiklábtsik.
4 para que a tua esmola fique em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
5 ʼTam ki ólan, yab ka tʼajaꞌtsik jelt xan tin tʼajál an kʼambixtsik, xin kulbetnál ti ól kubat ban atá xon tu tʼajnal an junkuntaláb ani ban bél abal ka chuꞌtat kʼal an atiklábtsik. Tsubax tu utsáltsik, ke kʼal jechéꞌ, in bachʼwalich nin chʼejwalíb.
5 E, quando orardes, não sejais como os hipócritas; pois gostam de orar em pé nas sinagogas, e às esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
6 Por tam tatáꞌ ki ólan, ki ochkan ba na altájil, ka mapuy an wiꞌleb ani ka ólantsi na Tátaꞌ Dios xi kʼwajat yab tejwaꞌ. Max anchanꞌ ka tʼajaꞌ, na Tátaꞌ xin chuꞌtal xowaꞌ a tʼajál chinatkʼi, neꞌech ti ki pidhaꞌ an ta chʼejwalíb.
6 Mas tu, quando orares, entra no teu quarto e, fechando a porta, ora a teu Pai que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
7 ʼTam ki ólan, yab ka wítsʼkʼókʼliy jayéchkʼi jayéchkʼi xowaꞌ a ulal, jelt xan tin tʼajál xi yabtsik in exlál na Dios abal in chalpayaltsik ke anchanꞌ neꞌech ka axtsin kʼal na Dios.
7 E, orando, não useis de vãs repetições, como os gentios; porque pensam que pelo seu muito falar serão ouvidos.
8 Yabtsik ka tʼajaꞌ xan ti jajáꞌtsik in tʼajál, pos na Tátaꞌ Dios in choꞌóbich xantʼéy a yéntsaltsik, maske yabél a kontsámal.
8 Não vos assemelheis, pois, a eles; porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes de vós lho pedirdes.
9 Jaxtám, enchéꞌ ki ólantsik:
9 Portanto, orai vós deste modo: Pai nosso que estás nos céus, santificado seja o teu nome;
10 Ti ku takʼích weye.
10 venha o teu reino, seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu;
11 Ti ku pidhaꞌ xoꞌ an ti kʼapnél xi yéntsal tsudhey ka tsudhey.
11 o pão nosso de cada dia nos dá hoje;
12 Ti ku pakwlantsi an ti walab, jelt xan ti wawáꞌ i pakwlantsal xitaꞌ tu waltsal.
12 e perdoa-nos as nossas dívidas, assim como nós também temos perdoado aos nossos devedores;
13 Yab ka walkaꞌ ku taktamiyat, tokot ti ku beletnaꞌ abal yab ku átá kʼal an lej atʼax.
13 e não nos deixes entrar em tentação; mas livra-nos do mal. {Porque teu é o reino e o poder, e a glória, para sempre, Amém.}
14 ʼJaxtám, max tatáꞌtsik ka pakwlantsi xi ti waltsámal, na Tátaꞌ Dios xi kʼwajat walkʼiꞌ neꞌech jeye ti ki pakwlantsi an ta walastalábiltsik.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celestial vos perdoará a vós;
15 Por max yab ka pakwlantsitsik xi ti waltsámal, na Tátaꞌ Dios yab jeye neꞌech ti ki pakwlantsi an ta walastalábiltsik.
15 se, porém, não perdoardes aos homens, tampouco vosso Pai perdoará vossas ofensas.
16 ʼTam ki kʼílin, yab ka tʼajaꞌtsik jelt xan tin tʼajál an kʼambixtsik. Jajáꞌtsik in kʼwajbál tʼeꞌpidh nin wal abal ka chuꞌtat kʼal an atiklábtsik ke exom ti kʼíl. Tsubax tu utsáltsik ke kʼal jechéꞌ in bachʼwalichtsik nin chʼejwalíb.
16 Quando jejuardes, não vos mostreis contristados como os hipócritas; porque eles desfiguram os seus rostos, para que os homens vejam que estão jejuando. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
17 Por tatáꞌ, tam ki kʼílin, ka midhiy na wal ani ki tsʼitsbaxin,
17 Tu, porém, quando jejuares, unge a tua cabeça, e lava o teu rosto,
18 abal yab ki chuꞌtat kʼal an atiklábtsik ke exom ta kʼíl. Tokot ki chuꞌtat kʼal na Tátaꞌ Dios xi kʼwajat yab tejwaꞌ ani Jajáꞌ, xin chuꞌtal xowaꞌ a tʼajál chinatkʼi, neꞌech ti ki pidhaꞌ an ta chʼejwalíb tin tamét an atiklábtsik.
18 para não mostrar aos homens que estás jejuando, mas a teu Pai, que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
19 ʼYab ka junku xataꞌ xi kajbidh in jalbíl techéꞌ ti chabál. Pos xowaꞌ ka junku techéꞌ ti chabál u takúlinal, u kʼachel ani u kwéꞌyáb.
19 Não ajunteis para vós tesouros na terra; onde a traça e a ferrugem os consomem, e onde os ladrões minam e roubam;
20 Más alwaꞌ ka junku túꞌ walkʼiꞌ xowaꞌ kajbidh in jalbíl. Tajaꞌ yab u takúlinal, yab u kʼachel, nibal u kwéꞌyáb.
20 mas ajuntai para vós tesouros no céu, onde nem a traça nem a ferrugem os consumem, e onde os ladrões não minam nem roubam.
21 Pos xon ti ka kóꞌoytsik xowaꞌ xi kajbidh in jalbíl, tajaꞌ jeye neꞌech ka kʼwajay na ejattal.
21 Porque onde estiver o teu tesouro, aí estará também o teu coração.
22 ʼNa wal in junwal jelti nin tajbaxtal na tʼuꞌúl. Jaxtám, max na wal alwaꞌ, putál na tʼuꞌúl neꞌech ka kʼwajay jelti max ban tajaxtaláb.
22 A candeia do corpo são os olhos; de sorte que, se os teus olhos forem bons, todo teu corpo terá luz;
23 Por max na wal yab alwaꞌ, ejtal na tʼuꞌúl neꞌech ka kʼwajay jelti max ban jikʼwaxtaláb. Ani max an tajaxtaláb xa koꞌol ka wenkʼon ti jikʼwaxtaláb, ¡tʼunuy tʼajat neꞌech ka xalkʼan jachanꞌ an jikʼwaxtaláb!
23 se, porém, os teus olhos forem maus, o teu corpo será tenebroso. Se, portanto, a luz que em ti há são trevas, quão grandes são tais trevas!
24 ʼYab xitaꞌ neꞌech kin ejto kin tʼójontsi cháb in ajátik, pos neꞌech kin kʼanidhaꞌ xi jún ani neꞌech kin pojkaꞌ xi jún, o neꞌech kin tʼójontsi alwaꞌ xi jún ani xi jún yabaꞌ. Yab neꞌech ka ejto ka tʼójontsi na Dios ani an tumínladhtaláb.
24 Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou há de odiar a um e amar o outro, ou há de dedicar-se a um e desprezar o outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas.
25 ʼTu utsáltsik: Yab ki kʼwajay ta chalpax kʼal tin kwenta xantʼéy neꞌech ka kʼapu o xantʼéy neꞌech ka uchʼaꞌ, nibal ki kʼwajay ta chalpax kʼal tin kwenta na kʼudhkʼúmil. ¿Awxeꞌ yab más in jalbíl na ejattal ke an kʼapnél ani na tʼuꞌúl, más ke na kʼudhkʼúmil?
25 Por isso vos digo: Não estejais ansiosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer, ou pelo que haveis de beber; nem, quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o alimento, e o corpo mais do que o vestuário?
26 Ka telaꞌ an chʼichintsik xi xeꞌech ti jumumúl; yabtsik u óm, yabtsik in junkuwal i kʼapnél, nibal in taꞌpáltsik i kʼapnél ba wilteꞌ; por bélkʼi u kʼapundhábtsik kʼal na Dios xi kʼwajat walkʼiꞌ. ¿Awxeꞌ yab más a jalbíltsik ké an chʼichintsik?
26 Olhai para as aves do céu, que não semeiam, nem ceifam, nem ajuntam em celeiros; e vosso Pai celestial as alimenta. Não valeis vós muito mais do que elas?
27 ¿Ani jitaꞌ xi tatáꞌtsik, max ka kʼwajay tʼajat ti chalpax kʼal jun xataꞌ neꞌech kin ejto kin nakedhaꞌ tinbáꞌ elaꞌ chʼejel metro más?
27 Ora, qual de vós, por mais ansioso que esteja, pode acrescentar um côvado à sua estatura?
28 ʼ¿Jantʼókʼi ta kʼwajíltsik ta chalpax kʼal tin kwenta na kʼudhkʼúmil? Ka telaꞌtsik xan tu pakel an wich xi waꞌach ban aleláb, yab u tʼojnaltsik nibal u dhutseꞌlix.
28 E pelo que haveis de vestir, por que andais ansiosos? Olhai para os lírios do campo, como crescem; não trabalham nem fiam;
29 Por tu utsáltsik ke nibal an pulek takʼix Salomón, kʼal ejtal nin tumínladhtal, yab kʼudhkʼumlinék labidh jelti an wichtsik.
29 contudo vos digo que nem mesmo Salomão em toda a sua glória se vestiu como um deles.
30 Max na Dios in labidhmédhál anchanꞌ an chʼojóltsik, xi xoꞌ kʼwajat ban aleláb ani kalám neꞌech ka tsikan, ¿awxeꞌ yab más neꞌech ti tolmiy tatáꞌtsik, atiklábtsik xi yab i lej belom?
30 Pois, se Deus assim veste a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, quanto mais a vós, homens de pouca fé?
31 Jaxtám, yab ki kʼwajaytsik ta chalpax ani ka ulutsik enchéꞌ: “¿Jantʼéy neꞌech ki kʼapu? O ¿jantʼéy neꞌech ki uchʼaꞌ? O ¿jantʼokʼál neꞌech ku kʼudhkʼumlin?”
31 Portanto, não vos inquieteis, dizendo: Que havemos de comer? ou: Que havemos de beber? ou: Com que nos havemos de vestir?
32 Pos an atiklábtsik xi yab in exlál na Dios tokot in ayaltsik ejtal jechéꞌ; por na Tátaꞌ Dios xi kʼwajat túꞌ walkʼiꞌ, in choꞌób ke a yéntsaltsik ejtal jechéꞌ.
32 {Pois a todas estas coisas os gentios procuram.} Porque vosso Pai celestial sabe que precisais de tudo isso.
33 Jaxtám, ka aliytsik okʼox xan ti ki kʼwajay takʼnél kʼal na Dios ani ka tʼajaꞌtsik xowaꞌ Jajáꞌ in léꞌ ani ejtal jechéꞌ xowaꞌ a yéntsaltsik neꞌech ki pidhan.
33 Mas buscai primeiro o seu reino e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.
34 Pos yab ki kʼwajaytsik ta chalpax kʼal tin kwenta xan ti neꞌech ka watʼnaꞌtsik kalám, pos kalám neꞌech jeye ka waꞌchin xantʼokʼál ti ki kʼwajaytsik ta chalpax. Tsudhey ka tsudhey u waꞌchinal xantʼokʼál ti ki kʼwajaytsik ta chalpax.
34 Não vos inquieteis, pois, pelo dia de amanhã; porque o dia de amanhã cuidará de si mesmo. Basta a cada dia o seu mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.