Marcos 16

Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tam ti watʼéch nin kʼítsájil an koyóxnich, na Salomé, na María Magdalena ani xi jún na María nin nánaꞌ na Jakobo, in chʼaꞌaytsik i niwiytaláb abal ka kʼaletsik kin mawtsi kʼál tin tʼuꞌúl na Jesús.
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram óleos aromáticos para ungir o corpo de Jesus.
2 Dhajawe tin jidhtal kʼítsájil an semana, kʼaletsik ban jólimtaláb ani tam ti ulich tajaꞌ jaykʼi ti eblinékich na kʼítsá.
2 E, bem cedo, no primeiro dia da semana, ao nascer do sol, foram ao túmulo.
3 Kónóxintsik enchéꞌ:
3 Diziam umas às outras: — Quem nos removerá a pedra da entrada do túmulo?
4 Por tam ti ulchichtsik, in chuꞌu abal an yejcheꞌ tʼujub xi kʼál ti paxkʼidh an jólimtaláb jaykʼi ti wixkʼintsidh.
4 E, olhando, viram que a pedra já estava removida. É que a pedra era muito grande.
5 Ochichtsik tám altá ani in chuꞌu tajaꞌ buxúl tin ejáttsik jun xitaꞌ jelti kwitól inik. An kwitól inik xeketlidh kʼal jun i dhak jochʼat xeketláb ani jikʼey tʼajat an mímlábtsik.
5 Entrando no túmulo, viram um jovem sentado ao lado direito, vestido de branco, e ficaram atemorizadas.
6 Por utsan enchéꞌ an mímlábtsik:
6 Ele, porém, lhes disse: — Não tenham medo! Vocês procuram Jesus, o Nazareno, que foi crucificado; ele ressuscitou, não está aqui; vejam o lugar onde o tinham colocado.
7 Ki kʼaléchtsik ani ka utsaꞌ nin exóbaliltsik ani na Pedro: “Na Jesús neꞌech ka okxin ka kʼale Galilea ani tatáꞌtsik tayíl; tajaꞌ neꞌech ka chuꞌutsik jelt xan ti utsámal.”
7 Mas vão e digam aos discípulos dele e a Pedro que ele vai adiante de vocês para a Galileia; lá vocês o verão, como ele disse.
8 Kale tám adhik an mímlábtsik ban jólimtaláb abal tokot u wipipíltsik ani u jikʼél. Nibal xataꞌ in utsaꞌtsik ni jun xitaꞌ abal u jikʼéltsik tʼajat.
8 E, saindo elas, fugiram do sepulcro, porque estavam tomadas de temor e assombro. E não contaram nada a ninguém, porque estavam com medo.
9 Tam ti na Jesús ejech dhajawe tin jidhtal kʼítsájil an semana, okʼox in xalkʼaꞌ tinbáꞌ abal ka chuꞌtat kʼal na María Magdalena, xi káldhantsidh búk i atʼax ejattaláb.
9 [Havendo Jesus ressuscitado de manhã cedo no primeiro dia da semana, apareceu primeiro a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 Na María kʼale tám ani in utsaꞌ xi xeꞌchinéktsik junax kʼal na Jesús ke jajáꞌ in chuꞌúmal na Jesús. Xi xeꞌchinéktsik kʼal na Jesús, elantsik ti ukʼnal ani ti tʼeꞌpinal kʼal na María.
10 E, partindo ela, foi anunciá-lo àqueles que, tendo sido companheiros de Jesus, estavam tristes e choravam.
11 Tam tin achʼaꞌ ke na Jesús ejnek ti ít ani ke na María in chuꞌúm, yab in belaꞌtsik.
11 Estes, ouvindo que ele vivia e que tinha sido visto por ela, não acreditaram.
12 Tayíl, chuꞌtat na Jesús kʼal cháb nin exóbaliltsik tam ti neꞌech ti bél, por Jajáꞌ in jalkʼuyámal tinbáꞌ.
12 Depois disso, Jesus manifestou-se em outra forma a dois deles que estavam a caminho do campo.
13 Tam tin exlaꞌichtsik abal jaꞌich na Jesús, witsiytsik xon ti kʼwajat xi más an exóbaltsik ani in tʼiltsi ke in chuꞌúmaltsik na Jesús, por nibal jajáꞌtsik yab beltsin.
13 E, indo, eles o anunciaram aos demais, mas também a estes dois eles não deram crédito.
14 Más tayíl, na Jesús in xalkʼaꞌ tinbáꞌ abal ka chuꞌtat kʼal xi lajujún an exóbaltsik tam ti buxutsik ti kʼapul. Kʼwiyantsik tám kʼal na Jesús abal yabtsik tʼajat u belom ani yabtsik tʼajat in exbayal, kom yab in belaꞌtsik xowaꞌ tʼiltsin kʼal xin chuꞌúmaltsik ke na Jesús ejnek ti ít.
14 Finalmente, Jesus apareceu aos onze, quando estavam à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e a dureza de coração, porque não deram crédito aos que o tinham visto já ressuscitado.
15 Utsantsik tám enchéꞌ kʼal na Jesús:
15 E disse-lhes:
16 Xitaꞌ kin belaꞌ ani ka pujan, neꞌech ka loꞌey; por xitaꞌ yab kin belaꞌ, neꞌech ka kʼale ban kʼibeltaláb.
16 Quem crer e for batizado será salvo; quem, porém, não crer será condenado.
17 Ejtal xitaꞌ kin beltsi an tin káwintal na Dios, neꞌech kin ejto kin tʼajaꞌ jechéꞌ an exóltsik: Kʼal tin awiltal nu bij neꞌech kin ejto kin káldhantsi ti atʼax ejattalábtsik xitaꞌ kʼwajat teykómte kʼál, neꞌech ti káwtsik kʼal i ít káwintaláb
17 Estes sinais acompanharão aqueles que creem: em meu nome, expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 ani max yab kin chuꞌu ani kin téynaꞌ i chan o max kin uchʼaꞌ jun i itʼlab, yab xataꞌ neꞌech kin tamu. Neꞌech jeye kin kʼwajbaꞌtsik nin kʼubak ban yaꞌultsik ani neꞌech ka jeley jachanꞌ an yaꞌultsik.
18 pegarão em serpentes; e, se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará mal; se impuserem as mãos sobre enfermos, eles ficarão curados.
19 Tayíl, tam ti okʼonich ti tawnábtsik, júnájich tám walkʼiꞌ an Ajátikláb ani buxkan tin eját na Dios.
19 De fato, o Senhor Jesus, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu e sentou-se à direita de Deus.
20 Tam ti kaléch an abatwáletsik, xeꞌchin putálkʼi kin tʼilaꞌ an alwaꞌ tʼilab ani tolmiyattsik kʼal an Ajátikláb kin tʼajaꞌ i labidh labandhaxtaláb abal ka choꞌóbná ke tsubax xowaꞌ in tʼiláltsik. Anchanꞌ ka tʼájan.
20 E eles foram e pregaram por toda parte, cooperando com eles o Senhor e confirmando a palavra por meio de sinais, que se seguiam.]

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.