Marcos 16

Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tam ti watʼéch nin kʼítsájil an koyóxnich, na Salomé, na María Magdalena ani xi jún na María nin nánaꞌ na Jakobo, in chʼaꞌaytsik i niwiytaláb abal ka kʼaletsik kin mawtsi kʼál tin tʼuꞌúl na Jesús.
1 Ora, passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram aromas para irem ungi-lo.
2 Dhajawe tin jidhtal kʼítsájil an semana, kʼaletsik ban jólimtaláb ani tam ti ulich tajaꞌ jaykʼi ti eblinékich na kʼítsá.
2 E, no primeiro dia da semana, foram ao sepulcro muito cedo, ao levantar do sol.
3 Kónóxintsik enchéꞌ:
3 E diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta do sepulcro?
4 Por tam ti ulchichtsik, in chuꞌu abal an yejcheꞌ tʼujub xi kʼál ti paxkʼidh an jólimtaláb jaykʼi ti wixkʼintsidh.
4 Mas, levantando os olhos, notaram que a pedra, que era muito grande, já estava revolvida;
5 Ochichtsik tám altá ani in chuꞌu tajaꞌ buxúl tin ejáttsik jun xitaꞌ jelti kwitól inik. An kwitól inik xeketlidh kʼal jun i dhak jochʼat xeketláb ani jikʼey tʼajat an mímlábtsik.
5 e entrando no sepulcro, viram um moço sentado à direita, vestido de alvo manto; e ficaram atemorizadas.
6 Por utsan enchéꞌ an mímlábtsik:
6 Ele, porém, lhes disse: Não vos atemorizeis; buscais a Jesus, o nazareno, que foi crucificado; ele ressurgiu; não está aqui; eis o lugar onde o puseram.
7 Ki kʼaléchtsik ani ka utsaꞌ nin exóbaliltsik ani na Pedro: “Na Jesús neꞌech ka okxin ka kʼale Galilea ani tatáꞌtsik tayíl; tajaꞌ neꞌech ka chuꞌutsik jelt xan ti utsámal.”
7 Mas ide, dizei a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 Kale tám adhik an mímlábtsik ban jólimtaláb abal tokot u wipipíltsik ani u jikʼél. Nibal xataꞌ in utsaꞌtsik ni jun xitaꞌ abal u jikʼéltsik tʼajat.
8 E, saindo elas, fugiram do sepulcro, porque estavam possuídas de medo e assombro; e não disseram nada a ninguém, porque temiam.
9 Tam ti na Jesús ejech dhajawe tin jidhtal kʼítsájil an semana, okʼox in xalkʼaꞌ tinbáꞌ abal ka chuꞌtat kʼal na María Magdalena, xi káldhantsidh búk i atʼax ejattaláb.
9 Ora, havendo Jesus ressurgido cedo no primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 Na María kʼale tám ani in utsaꞌ xi xeꞌchinéktsik junax kʼal na Jesús ke jajáꞌ in chuꞌúmal na Jesús. Xi xeꞌchinéktsik kʼal na Jesús, elantsik ti ukʼnal ani ti tʼeꞌpinal kʼal na María.
10 Foi ela anunciá-lo aos que haviam andado com ele, os quais estavam tristes e chorando;
11 Tam tin achʼaꞌ ke na Jesús ejnek ti ít ani ke na María in chuꞌúm, yab in belaꞌtsik.
11 e ouvindo eles que vivia, e que tinha sido visto por ela, não o creram.
12 Tayíl, chuꞌtat na Jesús kʼal cháb nin exóbaliltsik tam ti neꞌech ti bél, por Jajáꞌ in jalkʼuyámal tinbáꞌ.
12 Depois disso manifestou-se sob outra forma a dois deles que iam de caminho para o campo,
13 Tam tin exlaꞌichtsik abal jaꞌich na Jesús, witsiytsik xon ti kʼwajat xi más an exóbaltsik ani in tʼiltsi ke in chuꞌúmaltsik na Jesús, por nibal jajáꞌtsik yab beltsin.
13 os quais foram anunciá-lo aos outros; mas nem a estes deram crédito.
14 Más tayíl, na Jesús in xalkʼaꞌ tinbáꞌ abal ka chuꞌtat kʼal xi lajujún an exóbaltsik tam ti buxutsik ti kʼapul. Kʼwiyantsik tám kʼal na Jesús abal yabtsik tʼajat u belom ani yabtsik tʼajat in exbayal, kom yab in belaꞌtsik xowaꞌ tʼiltsin kʼal xin chuꞌúmaltsik ke na Jesús ejnek ti ít.
14 Por último, então, apareceu aos onze, estando eles reclinados à mesa, e lançou-lhes em rosto a sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem dado crédito aos que o tinham visto já ressurgido.
15 Utsantsik tám enchéꞌ kʼal na Jesús:
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo, e pregai o evangelho a toda criatura.
16 Xitaꞌ kin belaꞌ ani ka pujan, neꞌech ka loꞌey; por xitaꞌ yab kin belaꞌ, neꞌech ka kʼale ban kʼibeltaláb.
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 Ejtal xitaꞌ kin beltsi an tin káwintal na Dios, neꞌech kin ejto kin tʼajaꞌ jechéꞌ an exóltsik: Kʼal tin awiltal nu bij neꞌech kin ejto kin káldhantsi ti atʼax ejattalábtsik xitaꞌ kʼwajat teykómte kʼál, neꞌech ti káwtsik kʼal i ít káwintaláb
17 E estes sinais acompanharão aos que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 ani max yab kin chuꞌu ani kin téynaꞌ i chan o max kin uchʼaꞌ jun i itʼlab, yab xataꞌ neꞌech kin tamu. Neꞌech jeye kin kʼwajbaꞌtsik nin kʼubak ban yaꞌultsik ani neꞌech ka jeley jachanꞌ an yaꞌultsik.
18 pegarão em serpentes; e se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano algum; e porão as mãos sobre os enfermos, e estes serão curados.
19 Tayíl, tam ti okʼonich ti tawnábtsik, júnájich tám walkʼiꞌ an Ajátikláb ani buxkan tin eját na Dios.
19 Ora, o Senhor, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu, e assentou-se à direita de Deus.
20 Tam ti kaléch an abatwáletsik, xeꞌchin putálkʼi kin tʼilaꞌ an alwaꞌ tʼilab ani tolmiyattsik kʼal an Ajátikláb kin tʼajaꞌ i labidh labandhaxtaláb abal ka choꞌóbná ke tsubax xowaꞌ in tʼiláltsik. Anchanꞌ ka tʼájan.
20 Eles, pois, saindo, pregaram por toda parte, cooperando com eles o Senhor, e confirmando a palavra com os sinais que os acompanhavam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.