Hebreus 10

Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs BKJ

Sair da comparação
1 Abal an takʼixtaláb xin jilám dhutsadh na Moisés jaꞌich tokot jelti jun in chalám xi xowaꞌkich alwaꞌ neꞌech ka tsích ani yab jaꞌich xin lejtalich. Jaxtám, jachanꞌ an takʼixtaláb yab jaykʼi neꞌech kin lujku xu uteltsik ba na Dios kʼal tin kwentakʼi jachanꞌ an pikbantsixtaláb xu tʼajnal tamub ti tamub.
1 Porque a lei, tendo a sombra das coisas boas que virão, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, com os mesmos sacrifícios que eram continuamente oferecidos de ano em ano, aperfeiçoar os que se achegam.
2 Pos max an takʼixtaláb u lujkuxak, jachanꞌ an pikbantsixtaláb neꞌech ka jilan ti tʼajnal; pos xin tʼajáltsik, tam ka pakwlantsatich tin walastalábil, yabich neꞌech kin achʼaꞌ ke walbidh u jilkʼonaltsik.
2 Se ainda o fosse, não teriam deixado de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido uma vez purificados, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Por xoꞌ, jechéꞌ an pikbantsixtalábtsik xin tʼajáltsik, u tʼajnal kin chalpay kʼál nin walastalábiltsik tamub ti tamub,
3 Mas, nesses sacrifícios, a cada ano se recordam os pecados.
4 pos nin xichʼál an toro ani an chibo yab jaykʼi neꞌech kin ejto kin wékʼoy an walastaláb.
4 Porque não é possível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 Jaxtám na Kristo, tam ti ulich techéꞌ ti kʼayꞌlá, in utsaꞌ enchéꞌ na Dios:
5 Pelo que, quando ele veio ao mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste.
6 Yabich a léꞌ ki pikbantsat an ti tsikadh koꞌnéltsik, nibal an pikbantsixtalábtsik xu tʼajnal abal ka wékʼoyat an walastalábtsik.
6 Em ofertas queimadas e sacrifícios pelo pecado não tens prazer algum.
7 U ulu tám enchéꞌ: “Dios, jeꞌtám in kʼwajat abal ku tʼajaꞌ xowaꞌ Tatáꞌ a leꞌ,
7 Então, eu disse: Eis-me aqui (na cabeça do rolo está escrito sobre mim) para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 Jidhtal, na Kristo in ulu ke na Dios yabich in léꞌ nibal in kulbetnál ka chemdhantsat ani ka pikbantsat ti koꞌnéltsik; nibal i tsikadh koꞌnéltsik nibal i pikbantsixtalábtsik abal kin wixkʼaꞌ i walastaláb, maske jechéꞌ jaꞌich xowaꞌ in ulal ka tʼájan an takʼixtaláb.
8 Acima, quando disse: Sacrifício e ofertas, e ofertas queimadas e ofertas pelo pecado não quiseste, nem neles tiveste prazer, os quais são oferecidos pela lei.
9 Ani tayíl in ulal jeye enchéꞌ: “Dios, jeꞌtám in kʼwajat abal ku tʼajaꞌ xowaꞌ a léꞌ.” Jechéꞌ jaꞌich in ulal ke na Dios in wékʼóch jachanꞌ an wejeꞌ pikbantsixtalábtsik ani in kʼwajbaꞌich jechéꞌ kʼeꞌet an pikbantsixtaláb.
9 Então, ele disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade, ó Deus. Ele tira o primeiro, para que possa estabelecer o segundo.
10 Na Dios tu tʼokómal abal na Jesukristo in tʼajaꞌ xowaꞌ na Dios in leꞌnaꞌ tam tin pikbaꞌ Jajáꞌ tʼajat nin tʼuꞌúl júnílkʼi abal echʼekʼijich.
10 Por cuja vontade somos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita de uma vez por todas.
11 Ejtal xu páleꞌtsik, u kubél tsudhey ka tsudhey ani in óntsal kin tʼajaꞌ yáníl jayéchkʼi an pikbantsixtalábtsik, maske jechéꞌ an pikbantsixtalábtsik yab jaykʼi neꞌech kin ejto kin wixkʼaꞌ an walastalábtsik.
11 E cada sacerdote se apresenta diariamente, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados.
12 Por na Jesukristo jún tokot an pikbantsixtaláb in tʼajaꞌ abal kin wixkʼaꞌ an walastaláb abal echʼekʼijich ani tayíl buxkan tin eját na Dios.
12 Mas este homem, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados para sempre, assentou-se à direita de Deus.
13 Tajaꞌ kʼwajat in aytsím asta ka átantsat xitaꞌ kʼál tu atʼnal,
13 Deste momento em diante encontra-se à espera, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 abal kʼal júnkʼi tokot i pikbantsixtaláb xin pikbantsi na Dios, in lujkuwalichtsik abal echʼekʼijich xi Jajáꞌich in dhabal.
14 Porque com uma só oferta ele aperfeiçoou para sempre os que estão santificados;
15 Ani an Tʼokat Ejattaláb, jayéchkʼi jechéꞌ tu utsál abal jidhtal in ulal enchéꞌ:
15 e disto o Espírito Santo também nos é por testemunha, porque depois de haver dito:
16 An lejkintaláb xi neꞌech ku tʼajaꞌ kʼal jajáꞌtsik tam ka watʼéch jachanꞌ an kʼij, enchéꞌ ti neꞌech ka tʼájan, in ulal an Okʼóxláb:
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Colocarei as minhas leis em seus corações, e em suas mentes as escreverei;
17 Ani tayíl in ulal jeye:
17 e de seus pecados e iniquidades não mais me lembrarei.
18 Anchanꞌ pé, tam an walastalábtsik pakwlantsidhich, yabich más yejat i pikbantsixtaláb abal an walastalábtsik.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 Kidháblábtsik, jaxtám xoꞌ ti ejtowalich ku ochich ban Lej Tʼokat Altá kʼal ni jun i jikʼéltaláb kʼal tin kwentakʼi nin xichʼál na Jesukristo,
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 tokot ki óntsi an ít bél, an bél xin pidhnál an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal, xi kʼwajatwiꞌik dhabudh ani tu japtsi kʼal Jajáꞌ nin tʼuꞌúl. Jelti max u watʼelich xoꞌ bin dhabúl an Lej Tʼokat Altá xi kʼwajat ban pulek atá xon tu kʼakʼnáb na Dios.
20 por um caminho novo e vivo, que ele consagrou para nós, através do véu, isto é, da sua carne,
21 Na Jesús jaꞌich ni pulek páleꞌil bin kʼimáꞌ na Dios;
21 e tendo um sumo sacerdote sobre a casa de Deus;
22 jaxtám, ku utéch ba na Dios kʼal jun i ejattal lujat ani kʼal jun i belomtal púlek. Pos Jajáꞌ tu tʼokedhantsámalich an ti ejattal abal yabich ki achʼaꞌ u walbidh kʼal an walastalábtsik ani ni tʼuꞌúl tʼakadhich kʼal i jaꞌ xi alwaꞌ.
22 cheguemo-nos com coração verdadeiro, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água pura.
23 Ki óntsi ki kóꞌoy juniniꞌ ni chalab ban aytsixtaláb xi tʼilál ba ni belomtal, yab ki jálkʼúkʼliy ni chalab, pos na Dios neꞌech kin tʼajaꞌ jelt xan tu utsámal.
23 Fiquemos, pois, firmes em nossa profissão de fé, sem nos abalar; (porque fiel é aquele que prometeu);
24 Ani yejat ki aliy xan ti ku tólmíxin jún ani jún, abal anchanꞌ, ku kʼánídháxin más ani ki tʼajál xowaꞌ alwaꞌ.
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 Yab yejat ki wéwnantsi tin okʼtsixtal xin ujnámaltsik yab u kʼalel xon ti tʼajál an junkuntaláb. Yejat ku pákábédháxin jún ani jún ani xoꞌ más, kom i chuꞌtal ke exomich ti kʼunel xowkʼi ti neꞌech ka tsích an Ajátikláb.
25 Não abandonando a nossa assembleia, como é costume de alguns, antes exortando-nos uns aos outros; e tanto mais, à medida que vedes que aquele dia se aproxima.
26 Pos max ki óntsal ki tʼajaꞌ an walastaláb abalkʼi i jilaꞌ ki belaꞌ jechéꞌ an tsubaxtaláb maske i exlálich, yabich waꞌach más i pikbantsixtaláb xowaꞌ ka pikbá abal ku pakwlantsat an ti walastalábil.
26 Porque se pecamos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados.
27 Tokotich tám u jilkʼonal ki aytsím an kʼakʼadhtaláb tam ka tsích an lújundhaxtaláb ani an kʼamal xi kʼwajat jomomól xon ti neꞌech ka petʼná xin tomnáltsik na Dios.
27 Porém uma expectação terrível de juízo, e uma indignação ardente que há de devorar os adversários.
28 Tam jun xitaꞌ kin chʼikat tʼajaꞌ an takʼixtaláb xin jilám dhutsadh na Moisés ani waꞌach cháb o óx i ólnaxtsik xin ulal abal aniꞌ, u pidhnáb abal ka chemdhá jachanꞌ an walablom kʼal ni jun i yajnantsixtaláb.
28 Aquele que desprezou a lei de Moisés, morreu sem misericórdia, sob duas ou três testemunhas.
29 Pos, ¿yabxeꞌ a chalpayaltsik ke más púlek i yajtsiktaláb in tomnál kin bachʼutsik xitaꞌ in chʼikat tʼajtsal tin Chakámil na Dios, in pojkantsal tin xichʼál ani in odhbijtsal tin Tʼokat Ejattal na Dios xu kʼanidhábtsik kʼál? Jachanꞌ an xichʼ, jaꞌich nin tsubkʼál an lejkintaláb ani xi kʼál ti tʼokedhatstsik.
29 Com quão maior castigo pensais vós que será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 I choꞌób abal an Okʼóxláb in ulúmal enchéꞌ: “Nanáꞌ u lujyal ku pidhaꞌtsik an ti yajtsiktaláb; Nanáꞌ neꞌech ku jalbiytsik.” Ani in ulu jeye enchéꞌ: “An Okʼóxláb jaꞌich neꞌech kin lújundhaꞌ an atiklábtsik xi kʼál tu belnal.”
30 Porque conhecemos aquele que disse: A vingança pertence a mim, eu retribuirei, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 ¡Kʼakʼadh tʼajat ku kwajlan kʼal i walastaláb tin kʼubak na Dios xi kʼwajat ejat!
31 Coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Por ka chalpaytsik an kʼij xi watʼenekich, tam ti tám tʼajat ta bachʼutsik an tajaxtaláb ani a kuxuy kʼal yantam i chaꞌattaláb an yajtsiktaláb tam ta pojkátsik kʼal tin kwentakʼi na Kristo.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, nos quais, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 Taltsik xi tatáꞌtsik, odhbijyat ani tʼajtsin xan ti ka leꞌná tin tamét an atiklábtsik ani taltsik, in bachʼu jeye an yajtsiktaláb abal in tolmiy xi tʼajtsinéktsik anchanꞌ.
33 Em parte, sendo feitos alvos tanto de desonra como de aflições, e também por vos tornardes companheiros dos que assim foram tratados.
34 Taltsik a kóꞌontsi ti yajnantsixtaláb xi kʼwajattsik ban wikʼaxteꞌ ani asta kʼal i kulbétaláb ta kuxyámaltsik ki kʼántsin xowaꞌ tatáꞌtsik a dhabal abal a choꞌóbtsik ke túꞌ walkʼiꞌ a koꞌol jun xataꞌ xi más alwaꞌ ani yab jaykʼi u talél.
34 Pois vos compadecestes de mim em minhas prisões, mas também com alegria aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes no céu uma possessão melhor e duradoura.
35 Pos yabtsik pé ka kʼibdhaꞌ jachanꞌ na belomtal, abal kʼal jachanꞌ an belomtaláb, neꞌech ki tsiꞌdhantsat jun i pulek chʼejwalixtaláb.
35 Não lanceis fora a vossa confiança, a qual tem uma grande recompensa.
36 Yejat ka kóꞌoytsik i chaꞌattaláb abal ka tʼajaꞌ xowaꞌ in léꞌ na Dios ani tayíl, ka bachʼu xowaꞌ Jajáꞌ in ulúmal neꞌech kin pidhnaꞌ.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Pos an Tʼokat Dhuslab in ulal enchéꞌ:
37 Porque por mais um pouco de tempo, aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 Max jun xitaꞌ ka kʼwajbájich alwaꞌ kʼal na Dios abalkʼi u belom, yabich jaykʼi neꞌech ka chemech;
38 Ora, o justo viverá pela fé; mas se algum homem recuar, a minha alma não terá prazer nele.
39 Por wawáꞌ yab jaꞌich i kidhtal jelti xu kuxkultsik ani u kʼibdhábtsik, wawáꞌ i kidhtal xu belomtsik ani anchanꞌ, i belkómich ni ejattal.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que creem para a salvação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.