Efésios 4
Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs ARC
1 Nanáꞌ, xin kʼwajat tin wikʼnél kʼal tin kwenta an Ajátikláb, tu pakabédháltsik abal ki kʼwajay alwaꞌ xan ti yejat ka kʼwajaytsik xi takudhich kʼal na Dios.
1 Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Ka chaꞌkaꞌtsik tabáꞌ, ki kóꞌóntsíxintsik ti chaꞌattaláb jún ani jún kʼal i kʼanidhaxtaláb.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Ki kʼwajaytsik echʼekʼi juniniꞌ, kʼal tin cháp an Tʼokat Ejattaláb abal ki kʼwajaytsik echʼekʼi kʼijidh ani juniniꞌ,
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz:
4 jelti max júnkʼi tokot ani júnkʼi jeye tokot an Tʼokat Ejattaláb, anchanꞌ xan ti na Dios ti takwyámaltsik abal ki kʼwajáchtsik a koꞌol jún tokot i aytsixtaláb.
4 há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Jún jeye tokot i Ajátikláb waꞌach, jún i belomtaláb, jún i pujaxtaláb,
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 jún a Dios waꞌach xi jaꞌich nin Tátaꞌ ejtalkʼitsik. Jajáꞌ kʼwajat ultaláb kʼal ejtal, in xalkʼál nin awiltal kʼal ejtalkʼi ani kʼwajat kʼal ejtalkʼi.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos, e em todos.
7 Por Jajáꞌ tu pidhámal juntsik tu éb an ti alwaꞌtaláb, xantikʼi na Kristo tin leꞌnámal ti ku pidhaꞌ.
7 Mas a graça foi dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Jaxtám an Tʼokat Dhuslab in ulal enchéꞌ:
8 Pelo que diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro e deu dons aos homens.
9 ¿Ani jantʼéy in léꞌ kin ulu ke Jajáꞌ “kʼadhiy?” In léꞌ kin ulu ke okʼox paꞌay asta xon ti más chaꞌat an chabáltsik.
9 Ora, isto — ele subiu — que é, senão que também, antes, tinha descido às partes mais baixas da terra?
10 Xi paꞌay, jayéchkʼi jeye xi kʼadhiy xon ti más tʼekʼat an walkʼiꞌ abal ka kʼwajay putálkʼi.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Jajáꞌ jaꞌich xi tu pidhaꞌ ti awiltaláb juntsik tu éb, taltsik in pidhaꞌ ti awiltaláb kin tʼójontsitsik ti abatwále, xi kʼeꞌet abal ti tʼiltsix, xi kʼeꞌet abal kin tʼilaꞌ an alwaꞌ tʼilab, xi kʼeꞌet abal kin wilaꞌ an alwaꞌ tʼilab ani xi kʼeꞌet abal ti okʼtsix.
11 E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
12 Anchanꞌ tin tʼajaꞌ abal ku okʼtsin wawáꞌ xu dhabalábich kʼal na Dios abal ki ejto ki tʼójontsi na Dios ani ku belmách más xu kʼwajatich jelti nin putálíl nin tʼuꞌúl na Kristo,
12 querendo o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo,
13 asta ki ejto ki bajaw ku kʼwajay juniniꞌ kʼal tin kwenta ni belomtal ani ki exlaꞌ alwaꞌ nin Chakámil na Dios. Anchanꞌ neꞌech tám ku kʼwajách lujat jelt xan ti jeye na Kristo.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a varão perfeito, à medida da estatura completa de Cristo,
14 Yabich tám neꞌech ki junu jelti an chakamtsik, xi yab tʼajat tʼojláb u jalkʼuntsáb tin chalab, xin bachʼwaltsik xowaꞌkichkʼi i okʼtsixtaláb, tam ka kʼambiyattsik kʼal i iniktsik xu kʼambix. Jechéꞌtsik in éynál ejtal xowaꞌ yab alwaꞌ abal ka kʼambixin.
14 para que não sejamos mais meninos inconstantes, levados em roda por todo vento de doutrina, pelo engano dos homens que, com astúcia, enganam fraudulosamente.
15 Alwaꞌ más, ki óntsi ki wéwnaꞌ an tsubaxtaláb ani tu kʼánídháx abal ku kʼwajay más utat kʼal na Kristo, xi kʼwajat jelti nin ókʼ an belomtsik.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Ani kʼal tin kwenta na Kristo, ejtal an belomtsik kʼwajat alwaꞌ ani juniniꞌ kʼal Jajáꞌ, tin kwenta an junaxtaláb xin koꞌol an belomtsik. Ani tam an belomtsik kʼwajat alwaꞌ, u yanel más ani u kʼanidhaxtsik más.
16 do qual todo o corpo, bem-ajustado e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Pos jechéꞌ jaꞌich tu utsáltsik ani tu punkʼuntsaltsik tin bij an Ajátikláb: yabich ki kʼwajaytsik más jelt xan tu kʼwajíltsik xi kʼeꞌet xi yab in exláltsik na Dios, xu kʼwajíltsik xantikʼi kin chalpay kʼal an chalab xi yab xataꞌ in jalbíl.
17 E digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade do seu sentido,
18 Nin chalab kʼwajat jelti max ban jikʼwaxtaláb. Yabtsik in koꞌol an xeꞌchintaláb xi tál ba na Dios kom yabtsik xataꞌ in choꞌób ani kom chapiktsik tʼajat nin itsích.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração,
19 Yabich in achʼál tidhetál tam in tʼajál xowaꞌ yab alwaꞌ ani in tʼajáltsik i atʼaxtaláb xowaꞌkichkʼi kin chalpay.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à dissolução, para, com avidez, cometerem toda impureza.
20 Por tatáꞌtsik yab anchanꞌ ta okʼtsinéktsik ka tʼajaꞌ kʼal na Kristo,
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
21 max aniꞌ lejtal ta axtsámalichtsik ani i okʼtsidhichtsik kʼal Jajáꞌ xan tin ulal an tsubaxtaláb xi kʼwajat ba na Jesús.
21 se é que o tendes ouvido e nele fostes ensinados, como está a verdade em Jesus,
22 Ani kʼal tin kwenta an wejeꞌ chalab xan ta kʼwajattsikwiꞌik, ka jilaꞌich, pos i odhitstsikwiꞌik ta kʼwajat kʼal an atʼaxtaláb xa kulbetnáltsik.
22 que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano,
23 Ka jalkʼúchtsik na ejattal ani na chalab.
23 e vos renoveis no espírito do vosso sentido,
24 Ka bachʼúchtsik an ít chalab xi kʼwajat tʼajadh xan ti na Dios tin léꞌ. Jechéꞌ an ít chalab, u xalkʼanal tam ku kʼwajách tsubax, in lujtalkʼi ani tʼokat.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Jaxtám, yabich yejat ki kʼámbíxintsik; ki káwintsik tsubax kʼal na at kidhábtsik abal ejtal ni at kidhábtsik i kidhtal tu kʼwajat.
25 Pelo que deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Max ki chakuytsik, yab ka walaꞌ ani yab ki kʼwajaytsik i chakúl putál a kʼítsá.
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 Yab ka walkaꞌtsik ti ki átaꞌ an lej atʼax.
27 Não deis lugar ao diabo.
28 Xu kwéꞌwiꞌik, kin jilaꞌich ti kwéꞌ ani ka tʼójonich; kin tʼajaꞌ kʼal nin kʼubak jun i alwaꞌ tʼojláb abal anchanꞌ, kin kóꞌoy xantʼéy kin chʼejwaliy an chʼojontáltsik.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tiver necessidade.
29 Yab ka ulutsik i tʼilab xi yab alwaꞌ, tokot ka éynaꞌtsik jun i káwintaláb alwaꞌ abal anchanꞌ, ka tolmintsi más kin bachʼu xowaꞌ alwaꞌ xitaꞌ kin achʼaꞌ.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que for boa para promover a edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
30 Yab ka tʼeꞌpindhantsi tin Tʼokat Ejattal na Dios. Jechéꞌ an Tʼokat Ejattaláb, kʼál ta kʼwajat i exólidh abal ki xalkʼantsik ke i dhabalábichtsik kʼal a Dios tam kin bajaw xowkʼi neꞌech ki okʼonich ta loꞌwáb.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o Dia da redenção.
31 Ka jilaꞌichtsik an tʼeꞌpintaláb, an chákub, an chapik káwintaláb ani an atʼax káwintaláb.
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmias, e toda malícia seja tirada de entre vós.
32 Ki tʼájtsíxintsik xowaꞌ alwaꞌ, ki yájnántsíxintsik ani ki pákwlántsíxintsik jún ani jún jelt xan ti na Dios ti pakwlantsitsik kʼal tin kwentakʼi na Kristo.
32 Antes, sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.