Efésios 3
Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs ARA
1 Jaxtám kʼal jechéꞌ tin kwenta, nanáꞌ, xu bij Pablo, in kʼwajat tin wikʼnél kʼal tin kwentakʼi na Kristo Jesús abal tatáꞌtsik ta alwaꞌbíl xi yabtsik i judío.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vós, gentios,
2 A choꞌóbichtsik xónaꞌ ke na Dios, kʼal nin alwaꞌtal, tin punkʼuntsámal jechéꞌ an ti tʼojláb abal tatáꞌtsik ta alwaꞌbíl.
2 se é que tendes ouvido a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada para vós outros;
3 Pos na Dios tin óltsi an ti chalab xin koꞌolwiꞌik yab tejwaꞌ, jelt xan tu dhutsámal wéꞌ más okʼox.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente;
4 Tam ka ajaytsik, neꞌech ka chuꞌu abal nanáꞌ u exlálich xowaꞌ na Kristo in koꞌolwiꞌik yab tejwaꞌ.
4 pelo que, quando ledes, podeis compreender o meu discernimento do mistério de Cristo,
5 Jechéꞌ xowaꞌ in koꞌolwiꞌik yab tejwaꞌ na Kristo, jaꞌich xowaꞌ an iniktsik yab pidhnék kin exlaꞌ asta ti wejeꞌ; por xoꞌ, na Dios in xalkʼantsámalichtsik nin abatwálejiltsik ani nin tʼiltsíxiltsik kʼal nin Tʼokat Ejattalkʼi,
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como, agora, foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, no Espírito,
6 ke kʼal tin kwentakʼi max kin belaꞌ an alwaꞌ tʼilab, xi yabtsik u judío neꞌech jeye kin bachʼu jayéchkʼi an chʼejwalixtaláb xi neꞌech kin bachʼu an judíotsik. Júnkʼi tokot i bitsow ti neꞌech ka ájin an judíotsik ani xi yabtsik u judío ani neꞌech jeye kin bachʼutsik xowaꞌ in ulúmal neꞌech kin pidhnaꞌ na Dios kʼal tin kwenta na Kristo Jesús.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Nanáꞌ in kʼwajbadh tin tʼójontsix kʼal jechéꞌ an alwaꞌ tʼilab kʼal tin kwentakʼi nin alwaꞌtal na Dios, xin pidhan kʼal Jajáꞌ nin cháp.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Nanáꞌ, xi más wéꞌ u jalbíl ké xi más chipíl xu dhabalábich kʼal na Dios; in pidhan an ti alwaꞌtaláb ku tʼiltsi an ti alwaꞌ tʼilab kʼal tin kwenta nin yaníl nin alwaꞌtal na Kristo xi yabtsik u judío.
8 A mim, o menor de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Ani tin punkʼuntsámal abal tu pidhaꞌtsik ka choꞌóbnaꞌ xowaꞌ jáꞌ an chalab xi asta ti wejeꞌ, taꞌwiꞌik tin koꞌol yab tejwaꞌ na Dios. Jechéꞌ na Dios, jaꞌich xin tʼajámal ejtal xowaꞌ waꞌach.
9 e manifestar qual seja a dispensação do mistério, desde os séculos, oculto em Deus, que criou todas as coisas,
10 Anchanꞌ ti támun, abal xoꞌ, kʼal tin kwentakʼi an belomtsik, ejtal an ajátiklábtsik ani an awiltalábtsik xi kʼwajattsik walkʼiꞌ kin bajaw kin exlantsi tin pubíl nin chalpadhtal na Dios.
10 para que, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida, agora, dos principados e potestades nos lugares celestiais,
11 Na Dios in tʼajaꞌ kʼal tin kwentakʼi ni Ajátik Jesukristo, jechéꞌ xowaꞌ in koꞌol chalpadh asta ti wejeꞌ.
11 segundo o eterno propósito que estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Ani kʼal tin kwentakʼi na Jesukristo, i ejtowal ku utey ba na Dios abalkʼi i belál na Kristo.
12 pelo qual temos ousadia e acesso com confiança, mediante a fé nele.
13 Jaxtám, tu kontsaltsik abal yab ka jalkʼuy na chalab kʼal xowaꞌ a chuꞌtaltsik exom u tamwal kʼal tatáꞌtsik ta kwenta. Pos ejtal jechéꞌ, u tamwal kʼal tatáꞌtsik ta alwaꞌbíl, jaxtám ti yejat ki kʼwajaytsik i kulbél.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, pois nisso está a vossa glória.
14 Pos jaꞌich kʼal jechéꞌ tin kwenta, tin tudhlanal tin tamét nin Tátaꞌ ni Ajátik Jesukristo.
14 Por esta causa, me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Jajáꞌ u Tátaꞌláb kʼal ejtal xu kʼwajíltsik chabál ani xu kʼwajíltsik jeye walkʼiꞌ.
15 de quem toma o nome toda família, tanto no céu como sobre a terra,
16 U kontsal an Tátaꞌláb abal kʼal nin tʼokat alwaꞌtal, ti ki pidhaꞌtsik ti chápláb ani ti likattaláb ba ejattal, kʼal nin Tʼokat Ejattalkʼi,
16 para que, segundo a riqueza da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito no homem interior;
17 ani ke na Kristo, ka kʼwajay ba na itsích kʼal tin kwentakʼi an belomtaláb xa koꞌoltsik. Anchanꞌ, tam i kʼwajattsik alwaꞌ ani i kʼanidhaxichtsik tʼajat,
17 e, assim, habite Cristo no vosso coração, pela fé, estando vós arraigados e alicerçados em amor,
18 neꞌech tám ka ejtóch ka exbay kʼal ejtal an belomtsik xan tin pubíl nin kʼanidhaxtal na Kristo.
18 a fim de poderdes compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 Pos u konyal ka exlaꞌtsik jechéꞌ an kʼanidhaxtaláb abal ki kʼwajaytsik i teykómte tʼajat kʼal na Dios. Nin pubíl jechéꞌ an kʼanidhaxtaláb, yab in junwal ni jun xataꞌ xowaꞌ i exlál.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais tomados de toda a plenitude de Deus.
20 Ani xoꞌ, ke an labidh tʼokattaláb kin kóꞌoy na Dios, xin koꞌol an awiltaláb abal kin tʼajaꞌ yán xataꞌ más ké xowaꞌ i konyal o i chalpayal. Jechéꞌ an awiltaláb, jaꞌich xi kʼwajat jeye kʼal wawáꞌ.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Ke na Dios ka pidhan kʼal an belomtsik ti labidh kʼakʼnaxtaláb malilíl i kʼij kʼal tin kwentakʼi na Kristo Jesús. Anchanꞌ ka tʼájan.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.