Colossenses 1
Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs NTLH
1 Nanáꞌ, xu bij Pablo, tin abatwálejil na Jesukristo, kom na Dios anchanꞌ tin leꞌnámal. Nanáꞌ, junax kʼal an kidhábláb Timoteo, tu chapnédháltsik.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo junto com o irmão Timóteo esta carta
2 Tu dhutsuntsaltsik jechéꞌ an ti úw, kidháblábtsik xi kʼwajíl ban bitsow Kolosas, xa belálich tsubax na Kristo ani i dhabalábichtsik kʼal na Dios. Ka bachʼwaltsik an alwaꞌtaláb ani an kʼijidhtaláb xi tál ba ni Tátaꞌ Dios ani ba ni Ajátik Jesukristo.
2 ao povo de Deus que mora na cidade de Colossos, os nossos fiéis irmãos em Cristo. Que a
3 Echʼekʼi i pidhál ti jalbintsixtaláb na Dios, nin Tátaꞌ ni Ajátik Jesukristo, tam ku ólan kʼal tatáꞌtsik ta kwenta.
3 Sempre que oramos por vocês, damos graças a Deus, o Pai do nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Pos wawáꞌ i achʼámalich xan ta beláltsik na Kristo Jesús ani xan ti jeye ta kʼanidháltsik xu dhabalábichtsik kʼal na Dios.
4 Pois ficamos sabendo da fé que vocês têm em Cristo Jesus e também do amor que vocês têm por todo o povo de Deus.
5 Ejtal jechéꞌ, a tʼajáltsik abal neꞌech ka bachʼutsik an chʼejwalixtaláb xi taꞌ kʼwajat taꞌpadh túꞌ walkʼiꞌ. A bajawtsik ki kʼwajay a aytsím jechéꞌ an chʼejwalixtaláb, tam ta achʼaꞌtsik an tsubaxtaláb xin ólnál an alwaꞌ tʼilab.
5 Quando a verdadeira mensagem, a boa notícia do evangelho , chegou a vocês pela primeira vez, vocês ouviram falar a respeito da esperança que o evangelho oferece. Por isso, a fé e o amor que vocês têm são baseados naquilo que esperam e que está guardado para vocês no céu.
6 Jechéꞌ an alwaꞌ tʼilab xi tʼiltsinéktsik, jaꞌich xi exom ti bukʼel ani exom tʼajat ti jalkʼuntsáb kʼál tin chalab an atiklábtsik putálkʼi an kʼayꞌlá, anchanꞌ xan ti támun kʼal tatáꞌtsik tam ta tʼiltsin tin alwaꞌtal na Dios ani a choꞌóbnaꞌtsik ke jechéꞌ an alwaꞌtaláb, tsubax lejtal.
6 Essa boa notícia que vocês receberam está trazendo muitas bênçãos e vai se espalhando pelo mundo inteiro. E foi isso mesmo que aconteceu com vocês, desde o dia em que pela primeira vez ouviram falar a respeito da graça de Deus e a conheceram de verdade.
7 Jechéꞌ ti okʼtsámaltsik an kidhábláb Epafras xi wawáꞌ i kʼanidhál tʼajat ani xi tʼójnék jeye junax kʼal wawáꞌ. Jajáꞌ, jaꞌich jun in alwaꞌ tʼojnálil na Kristo abal tatáꞌtsik ta alwaꞌbíl.
7 Tudo isso vocês aprenderam com Epafras, nosso querido companheiro de trabalho, o qual presta serviço em favor de vocês como um fiel servidor de Cristo.
8 Na Epafras jaꞌich tu tsiꞌdhantsámal jechéꞌ an ti tsubaxtaláb ani tu utsaꞌ abal i pidhnéktsik tʼajat an ti kʼanidhaxtaláb kʼal an Tʼokat Ejattaláb.
8 Foi ele quem nos contou do amor que o Espírito de Deus deu a vocês.
9 Jaxtám, tokotkʼi ti choꞌóbnaꞌ jechéꞌ, yab i jilámal tu ól kʼal tatáꞌtsik ta kwenta. I kontsal na Dios abal ti ki pidhaꞌtsik ka choꞌóbnaꞌ alwaꞌ kʼal jun i chalab xi tál ban Tʼokat Ejattaláb xantʼéy in léꞌ.
9 Por esse motivo, desde o dia em que ficamos sabendo de tudo isso, nunca paramos de orar em favor de vocês. Pedimos a Deus que encha vocês com o conhecimento da sua vontade e com toda a sabedoria e compreensão que o Espírito de Deus dá.
10 Anchanꞌ neꞌech tám ka ejtóch ki kʼwajaytsik xan ti yejat ka kʼwajay jun xitaꞌ xu dhabalábich kʼal an Ajátikláb, ka tʼajáltsik echʼekʼi xowaꞌ Jajáꞌ in léꞌ, ka tʼajáltsik tokot xowaꞌ alwaꞌ ani ka óntsal ka exlaꞌ alwaꞌ na Dios.
10 Desse modo, vocês poderão viver como o Senhor quer e fazer sempre o que agrada a ele. Vocês vão fazer todo tipo de boas ações e também vão conhecer a Deus cada vez mais.
11 I kontsal abal Jajáꞌ ti ki likedhaꞌtsik kʼal nin tʼokat labidh cháp abal ka ejtotsik ka kuxuy xowaꞌkich kʼal yantam i chaꞌattaláb,
11 Pedimos a Deus que vocês se tornem fortes com toda a força que vem do glorioso poder dele, para que possam suportar tudo com paciência.
12 ani kʼal i kulbétaláb ka pidháltsik ti jalbintsixtaláb an Tátaꞌláb xi tu tʼokedhantsámalich ti ejattal abal ki ejto ki bachʼu ban tajaxtaláb xowaꞌ neꞌech ti ku pidhaꞌ abal Jajáꞌich tu dhabal.
12 E agradeçam, com alegria, ao Pai, que os tornou capazes de participar daquilo que ele guardou no Reino da luz para o seu povo.
13 Na Dios tu káldhaꞌ bin takʼixtal an lej atʼax xon tu kʼwajatwiꞌik ani tu kʼwajbaꞌ bin takʼixtal nin Chakámil xin kʼanidhál tʼajat.
13 Ele nos libertou do poder da escuridão e nos trouxe em segurança para o Reino do seu Filho amado.
14 Jechéꞌ nin Chakámil, jaꞌich xi tu loꞌo kʼal nin chemtal ani tu pakwlantsi an ti walastalábil.
14 É ele quem nos liberta, e é por meio dele que os nossos pecados são perdoados.
15 Na Kristo, xi jaꞌich nin Chakámil na Dios, tu xalkʼantsal xan ti jeye na Dios xi yab i ejtowal ki chuꞌu. Jajáꞌ kʼejlejich Jaꞌ taꞌ ti kʼwajat tam ti na Dios yabél xataꞌ in tʼajámal ani Jajáꞌ, jaꞌich na más ultaláb kʼal ejtal xowaꞌ.
15 Ele, o primeiro Filho, é a revelação visível do Deus invisível; ele é superior a todas as coisas criadas.
16 Na Dios junax kʼal nin Chakámil, in tʼajaꞌ ejtal xowaꞌ waꞌach ban chabál ani ban walkʼiꞌ, ejtal xowaꞌ xi tejwaꞌ ani xi yab tejwaꞌ, in jilaꞌ jeye an pakdhaꞌ takʼix, an awiltalábtsik, an ajátiklábtsik ani xitaꞌkichkʼi xin koꞌol i awiltaláb kʼal xowaꞌkich, ejtal kʼal Jajáꞌ ti tʼajadh ani abal Jajáꞌ.
16 Pois, por meio dele, Deus criou tudo, no céu e na terra, tanto o que se vê como o que não se vê, inclusive todos os poderes espirituais , as forças, os governos e as autoridades. Por meio dele e para ele, Deus criou todo o Universo .
17 Jechéꞌ an Chakámláb kʼejlejich Jaꞌ taꞌ ti kʼwajat tam ti ejtal jechéꞌ yabél tʼajadh ani Jajáꞌ in teykóm ejtal xowaꞌ tʼajadh.
17 Antes de tudo, ele já existia, e, por estarem unidas com ele, todas as coisas são conservadas em ordem e harmonia.
18 Ani yab tokot jechéꞌkʼi, Jajáꞌ jaꞌich ni okʼlékil wawáꞌ xu belomich. Jaꞌich na kʼwajat jelti nin ókʼ an belomtsik ani an belomtsik jaꞌich na kʼwajat jelti nin putálíl nin tʼuꞌúl. Jaꞌich jeye xi tu pidhál an ti xeꞌchintaláb ani jaꞌich xi okxinékich ka ejech ti ít abal ka kʼwajay ultaláb kʼal ejtalkʼi.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a Igreja, e é ele quem dá vida ao corpo. Ele é o primeiro Filho, que foi ressuscitado para que somente ele tivesse o primeiro lugar em tudo.
19 Pos na Dios in kulbetnaꞌ abal ban Chakámláb ka xalkʼan ejtal xan ti jeye Jajáꞌ.
19 Pois é pela própria vontade de Deus que o Filho tem em si mesmo a natureza completa de Deus.
20 Na Dios in tʼajaꞌ ka lejkin kʼal Jajáꞌ ejtal xowaꞌ waꞌach ban chabál ani ban walkʼiꞌ. Jechéꞌ an lejkintaláb in tʼajaꞌ kʼal tin kwenta nin xichʼál nin Chakámil xin wakʼlaꞌ tam ti chemech ban peltsidh teꞌ.
20 Portanto, por meio do Filho, Deus resolveu trazer o Universo de volta para si mesmo. Ele trouxe a paz por meio da morte do seu Filho na cruz e assim trouxe de volta para si mesmo todas as coisas, tanto na terra como no céu.
21 Tatáꞌtsik yabwiꞌik i dhabaláb kʼal na Dios ani a pojkáltsikwiꞌik ta itsích. A tʼajáltsik an walastaláb, por xoꞌ, na Dios ti kʼwajbámalichtsik alwaꞌ kʼal Jajáꞌ
21 Antes, vocês estavam longe de Deus e eram inimigos dele por causa das coisas más que vocês faziam e pensavam.
22 kʼal tin kwenta an chemlá xin bachʼu na Kristo bin tʼuꞌúl. Jechéꞌ in tʼajaꞌ anchanꞌ na Dios abal ti ki ututsik i tʼokat tin tamét, yab i walbidh ani kʼal ni jun xataꞌ xantʼokʼál ti ki walbiyattsik.
22 Mas agora, por meio da morte do seu Filho na cruz, Deus fez com que vocês ficassem seus amigos a fim de trazê-los à sua presença para serem somente dele, não tendo mancha nem culpa.
23 Por yejat tʼajat ka óntsi ta belomtsik kʼal ejtal na ejattal ani yab ka jilaꞌtsik an aytsixtaláb xa koꞌol kʼal tin kwenta an alwaꞌ tʼilab xa achʼámalichtsik. Jechéꞌ an alwaꞌ tʼilab, jaꞌich xu tʼilnal putálkʼi an kʼayꞌlá; ani nanáꞌ, xu bij Pablo, tin kʼwajbaꞌ na Dios abal kin xeꞌchin neye tin tolmix ka tʼilan jechéꞌ an alwaꞌ tʼilab.
23 Mas é preciso que vocês continuem fiéis, firmados sobre um alicerce seguro, sem se afastar da esperança que receberam quando ouviram a boa notícia do evangelho . Foi desse evangelho que eu, Paulo, me tornei servo , e é esse evangelho que tem sido anunciado no mundo inteiro.
24 Xoꞌ in kʼwajat in kulbél abal u achʼál an yajtsiktaláb kʼal tatáꞌtsik ta alwaꞌbíl, pos anchanꞌ, exom u kidhbayal ba nu tʼuꞌúl an yajtsiktaláb jelti xin achʼámal na Kristo kʼal tin alwaꞌbíl an belomtsik, ke jaꞌich xi kʼwajat jelti nin putálíl nin tʼuꞌúl.
24 Agora eu me sinto feliz pelo que tenho sofrido por vocês. Pois o que eu sofro no meu corpo pela Igreja, que é o corpo de Cristo, está ajudando a completar os sofrimentos de Cristo em favor dela.
25 U bajúmalich kin kʼwajay tin tʼójontsix an ti belomtsik, kʼal tin kwenta an punkʼuntsixtaláb xi tin pidhámal na Dios abal tu tʼiltsitsik kidhat an ti alwaꞌ tʼilab kʼal ta alwaꞌbíltsik.
25 E Deus me escolheu para ser servo da Igreja e me deu uma missão que devo cumprir em favor de vocês. Essa missão é anunciar, de modo completo, a mensagem dele.
26 Jechéꞌ an alwaꞌ tʼilab xi na Dios in koꞌolwiꞌik yab tejwaꞌ asta ti wejeꞌ, jaꞌich xi xoꞌ in pidhámalich kin exlaꞌ xu dhabalábichtsik kʼal Jajáꞌ.
26 Essa mensagem é o segredo que ele escondeu de toda a humanidade durante os séculos passados, porém que agora ele revelou ao seu povo.
27 Na Dios in pidhaꞌtsik kin choꞌóbnaꞌ xu dhabalábichtsik kʼal Jajáꞌ, ke an tʼokat tsubaxtaláb xi taꞌ tin koꞌolwiꞌik yab tejwaꞌ, jaꞌich jeye abal xi yabtsik u judío. Ani jachanꞌ xowaꞌ taꞌ tin koꞌolwiꞌik yab tejwaꞌ na Dios, jaꞌich jechéꞌ: ke na Kristo kʼwajat ba na itsích ani anchanꞌ a choꞌóbichtsik alwaꞌ abal neꞌech ka bachʼutsik nin tʼokat labidhtalábil.
27 O plano de Deus é fazer com que o seu povo conheça esse maravilhoso e glorioso segredo que ele tem para revelar a todos os povos. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a firme esperança de que vocês tomarão parte na glória de Deus.
28 Wawáꞌ i tʼilál na Kristo, i tawnál ani i okʼtsal ejtalkʼitsik kʼal yantam i chalab abal kin exbaytsik alwaꞌ ani ka kʼwajaytsik alwaꞌ juntsik ti éb kʼal na Kristo.
28 Assim nós anunciamos Cristo a todas as pessoas. Com toda a sabedoria possível, aconselhamos e ensinamos cada pessoa, a fim de levar todos à presença de Deus como pessoas espiritualmente adultas e unidas com Cristo.
29 Nanáꞌ jaꞌich tin tʼojnal kʼal jechéꞌ tin kwenta, in tʼojnal kʼal ejtal an chápláb ani an awiltaláb xi tin pidhál na Kristo.
29 É para realizar essa tarefa que eu trabalho e luto com a força de Cristo, que está agindo poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.