Apocalipse 9

Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tam ti nin boꞌtal an tʼokat abatwále in jutsuy an korneta xi taꞌ tin koꞌol, u chuꞌu jun a ót xi kwajlanék chabál. Jachanꞌ na ót, pidhan tin japíb an owtsiktaláb xi yab in koꞌol in okʼontal in ówtsík.
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela que tinha caído do céu sobre a terra. E lhe foi dada a chave do poço do abismo.
2 In japiy tám an owtsiktaláb xi yab in koꞌol in okʼontal in ówtsík ani kale tajaꞌ i paw jelt xan tu kalel ba jun i yejcheꞌ jorna. An paw xu kalel ban owtsiktaláb, in jikʼwchiy na kʼítsá ani an kʼij.
2 Ela abriu o poço do abismo, e dele saiu fumaça como a fumaça de uma grande fornalha. E o sol e o ar se escureceram com a fumaça saída do poço.
3 Ba jachanꞌ an paw kale i pichʼichʼtsik xu jumumúl ban chabál. Jachanꞌ an pichʼichʼtsik pidhan ti awiltaláb jelti an awiltaláb xin koꞌol an dhiniytsik.
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e lhes foi dado poder como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 Utsantsik abal yab xataꞌ kin tʼajtsi an chʼojóltsik xi waꞌach ban chabál, ni jun xataꞌ xowaꞌ yaxniꞌ nibal an teꞌtsik; tokot an atiklábtsik xi yab exólidh bin píkʼib kʼal nin exólixtal na Dios.
4 E lhes foi dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma, e tão somente às pessoas que não têm o selo de Deus na testa.
5 Por yab walkantsik kin chemdhaꞌ an atiklábtsik, tokot kin yajlombédhaꞌ tin nakíl bóꞌ a íchʼ. An yajal xin jilál tam ka chʼikʼxin jachanꞌ an pichʼichʼ, in junwal jelti an yajal xin achʼál jun xitaꞌ tam ka chʼikʼan kʼal jun i dhiniy.
5 Também não lhes foi permitido que os matassem, mas que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 Jachanꞌ i kʼij, an atiklábtsik neꞌech kin leꞌnaꞌ ka chemech, por yab neꞌech ka chemech; ani maske in léꞌtsik tʼajat ka chemech, yab neꞌech ka chemech.
6 Naqueles dias, as pessoas buscarão a morte e não a encontrarão; também terão desejo de morrer, mas a morte fugirá delas.
7 An pichʼichʼtsik in junwal jelti bitsimtsik xi kʼwajatich tʼojojodh abal an péjéxtaláb; bin ókʼ in koꞌoltsik jun xataꞌ xin junwal jelti jun i kwetsotsól kʼwajbaxtaláb xi tʼajadh kʼal i oro ani nin wal in junwal jelt in wal i iniktsik.
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a batalha. Na cabeça deles havia como que coroas parecendo de ouro, e o rosto deles era como rosto de um ser humano.
8 In koꞌoltsik in xiꞌíl jelt in xiꞌíl i mímláb ani nin kamab in junwal jelt in kamab i padhum.
8 Tinham também cabelos, como cabelos de mulher; e os dentes eram como dentes de leão.
9 Nin putálíl nin tʼuꞌúl bolidh kʼal jun i bolixtaláb xi jelti i patʼál ani nin kawídh nin sutsʼútsʼ in junwal jelt in kawídh yán i karrotsik xu kinoknáb kʼal i bitsim tam neꞌechtsik adhik abal ti péjéx.
9 Tinham couraças, como couraças de ferro. O barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros puxados por muitos cavalos, quando correm para a batalha.
10 In koꞌol in wéw jelt in wéw i dhiniy ani in koꞌol jeye in chʼikʼaxtal. Tajaꞌ ba nin wéw, in koꞌoltsik i awiltaláb kin yajlombédhaꞌ an atiklábtsik tin nakíl bóꞌ a íchʼ.
10 Tinham ainda cauda, como escorpiões, e um ferrão. Na cauda tinham poder para causar dano às pessoas, por cinco meses.
11 An pichʼichʼtsik in koꞌol jun in okʼlékil xi jaꞌich an abatwále xi tál ban owtsiktaláb xi yab in koꞌol in okʼontal in ówtsík. Jechéꞌ an abatwále, ti káwintaláb ebreo u bijyáb, Abadón ani ti káwintaláb griego u bijyáb, Apolión.
11 Tinham por rei sobre eles o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 An jidhtal yajtsiktaláb watʼéch, por bél u kʼibel ka watʼey cháb.
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 Tam ti nin akakláb an tʼokat abatwále in jutsuy an korneta xi taꞌ tin koꞌol, u achʼaꞌ jun i káwintaláb xi kale ba cheꞌlam xon ti jiltsidh chʼupitsik xon tu kʼwajbáb an pikbaxtaláb. Jechéꞌ xon tu kʼwajbáb an pikbantsixtaláb, tʼajadh kʼal i oro ani kʼwajat tin tamét na Dios.
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 Ani utsan enchéꞌ nin akakláb an tʼokat abatwále xin koꞌol an korneta kʼal jachanꞌ an káwintaláb:
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: — Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates.
15 Walká tám xi chéꞌ an tʼokat abatwáletsik abal kin chemdhaꞌ wéꞌich junax chʼejel an atiklábtsik, pos jaꞌich ti tʼojojodh abal jachanꞌ i ora, jachanꞌ a kʼítsá, jachanꞌ a íchʼ ani jachanꞌ i tamub.
15 Então foram soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte da humanidade.
16 Ani u achʼaꞌ abal láju inik i miyón nin yaníl an soldadojiltsik xi punutsik kʼal i bitsim.
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 Anchanꞌ tu chuꞌu ban xalkʼantsixtaláb an bitsimtsik ani xi punattsik tajaꞌ. An bitsimtsik ani xi punattsik tajaꞌ, in koꞌol tin tamét jun i dhabuxtaláb chakniꞌ, asul ani mán. An bitsimtsik in koꞌol in ókʼ jelti padhum ani bin wiꞌ, u kalel i kʼamal, i paw ani i asufre.
17 Assim, nesta visão, pude ver que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Wéꞌich junax chʼejel an atiklábtsik chemdhá kʼal jechéꞌ óx an yajtsiktaláb xu kalel bin wiꞌ an bitsimtsik: an kʼamal, an paw ani i asufre.
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da boca dos cavalos, foi morta a terça parte da humanidade.
19 Abal nin awiltal jechéꞌ an bitsimtsik in koꞌol bin wiꞌ ani bin wéw; pos nin wéw jechéꞌ an bitsimtsik, in koꞌol in ókʼ jelti chan ani kʼál tu yajlombédhaxtsik.
19 Pois a força dos cavalos estava na boca e na cauda deles. As caudas deles eram semelhantes a serpentes, com cabeças, e com elas causavam dano.
20 Por xi jilkʼon an atiklábtsik, xi yab chemech kʼal jechéꞌtsik an yajtsiktaláb, yab in jilaꞌtsik kin tʼajaꞌ xowaꞌ yab alwaꞌ. Yab in jilaꞌtsik kin kʼakʼnaꞌ an atʼax ejattalábtsik, an chʼilabtsik xi tʼajadh kʼal i oro, kʼal i plata, kʼal i bronse, kʼal i tʼujub ani kʼal i okchaꞌ. Jechéꞌ an chʼilabtsik, yab u chuꞌux, yab u ochʼox, nibal u belal.
20 O resto da humanidade, isto é, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeu das obras das suas mãos: eles não deixaram de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Yab jeye in jilaꞌtsik ti chemdhax, nibal ti dhimkʼax, nibal ti kwéꞌ, nibal ti junkunaltsik kʼal xi yab in tomtal.
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua imoralidade sexual, nem dos seus furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.