Apocalipse 21
Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs NVT
1 U chuꞌu tám jun i ít walkʼiꞌ ani jun i ít chabál; pos an jidhtal walkʼiꞌ ani an jidhtal chabál, wixkʼin ani yabich waꞌchin an pujal.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra já não existiam, e o mar também não mais existia.
2 Nanáꞌ, xu bij Juan, u chuꞌu an tʼokat bitsow ti paꞌíl walkʼiꞌ tʼojojodh tʼajat, jelti jun i tsidhan xi kʼwajat tʼojojodh abal neꞌech ti tomkinal. Jechéꞌ an bitsow, jaꞌich an ít Jerusalén xi abnadh kʼal na Dios.
2 E vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, como uma noiva belamente vestida para seu marido.
3 Ani u achʼaꞌ jun i kawidh káwintaláb xi tál walkʼiꞌ xin ulu enchéꞌ:
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: “Vejam, o tabernáculo de Deus está no meio de seu povo! Deus habitará com eles, e eles serão seu povo. O próprio Deus estará com eles.
4 Neꞌech ka kʼwiꞌtsintsik tin jaꞌmál nin wal kʼal na Dios ani yabich neꞌech ka waꞌchin i chemlá, nibal i ukʼil, nibal i tʼeꞌpintaláb, nibal i yajal; pos ejtal xowaꞌ xi waꞌachwiꞌik, watʼéch.
4 Ele lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. Todas essas coisas passaram para sempre”.
5 In ulu tám enchéꞌ xi taꞌ ti buxúl ban tʼokat kʼwajtaláb:
5 E aquele que estava sentado no trono disse: “Vejam, faço novas todas as coisas!”. Em seguida, disse: “Escreva isto, pois o que lhe digo é digno de confiança e verdadeiro”.
6 Tayíl tin utsaꞌ enchéꞌ:
6 E disse ainda: “Está terminado! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente das fontes da água da vida.
7 Xitaꞌ kin kuxuy ejtal xowaꞌkich kʼal Nanáꞌ tu kwenta ani yab kin jilaꞌ ti kin belaꞌ, neꞌech ku pidhaꞌ ejtal xowaꞌ u koꞌol; neꞌech kin kʼwajay tin Dios kʼal jajáꞌ ani jajáꞌ neꞌech ka kʼwajay tu chakámil.
7 O vitorioso herdará todas essas bênçãos, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Por xi jikʼelomtsik, xi yabtsik u belom, xi pojkantáltsik, xu chemdhaxtsik, xu junkunaltsik kʼal xi yab in tomtal, xu dhimantsik, xin kʼakʼnáltsik i chʼilab ani ejtal xu kʼambixtsik, neꞌech ka kʼaletsik ban kʼamal xi kʼwajat jomomól xukʼudh kʼal i asufre. Jechéꞌ jaꞌich an chemlá xin chabtal.
8 “Mas os covardes, os incrédulos, os corruptos, os assassinos, os sexualmente impuros, os que praticam feitiçaria, os adoradores de ídolos e todos os mentirosos estão destinados ao lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte”.
9 Tsích tám xon tin kʼwajat jún ti éb xi búk an tʼokat abatwáletsik xi táꞌwiꞌik tin teykóm jún xi búk an lejab tsʼutsat kʼal jún xi búk an kʼakʼadh yajtsiktaláb xi tin okʼontal ani tin utsaꞌ enchéꞌ:
9 Então um dos sete anjos que seguravam as sete taças com as últimas sete pragas se aproximou e me disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro”.
10 Ban xalkʼantsixtaláb xi tin pidhaꞌ ku chuꞌu an Tʼokat Ejattaláb, an tʼokat abatwále tin júnaꞌ ba jun i yejcheꞌ tʼekʼat chʼén ani tin xalkʼantsi an ti yejcheꞌ tʼokat bitsow Jerusalén xi kʼwajat ti paꞌíl walkʼiꞌ xi tál ba na Dios.
10 Ele me levou no Espírito até um grande e alto monte e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus.
11 Jachanꞌ an bitsow, chʼaxixíl kʼal nin tajáx na Dios ani nin chʼaxixíltal in junwal jelti jun i labidh tʼujub xu bijyáb ti jaspe, tajujúl jelti lam.
11 Brilhava com a glória de Deus e cintilava como uma pedra preciosa, como jaspe, transparente como cristal.
12 Malilíl jachanꞌ an bitsow, mapudh kʼal jun i mapuxtaláb púlek ani tʼekʼat. In koꞌol lajucháb i wiꞌleb ani ba juntsik an wiꞌleb, kubutsik juntsik i tʼokat abatwále. Ba juntsik an wiꞌleb, dhutsadh juntsik i bijláb, xi jaꞌich xi lajucháb nin chakámiltsik na Israel.
12 O muro da cidade era grande e alto, com doze portas guardadas por doze anjos, e nelas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Óx i wiꞌleb kʼwajat in lujtal xon tu kalel na kʼítsá, óx jeye ebál, óx alál ani óx, in lujtal xon tu ochel na kʼítsá.
13 Havia três portas de cada lado: leste, norte, sul e oeste.
14 Nin mapúl an bitsow aknidh kʼal lajucháb i tʼujubtsik ani ban tʼujubtsik, kʼwajat dhutsadh nin bij xi lajucháb nin abatwálejiltsik an Ajátikláb.
14 O muro da cidade tinha doze pedras de alicerce, e nelas estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 An tʼokat abatwále xi kʼwajat ti tʼilom kʼal nanáꞌ, in teykóm jun i lejbaxtaláb xi tʼajadh kʼal i oro abal kin lejbay an bitsow, nin wiꞌlébiltsik ani nin mapúl.
15 O anjo que falava comigo tinha na mão uma vara de ouro para medir a cidade, suas portas e seu muro.
16 An bitsow, chéꞌ in waltsik in koꞌol, nin nakíl ani nin chʼikwél junax anikʼi. An tʼokat abatwále in lejbay an bitsow kʼal an lejbaxtaláb ani chab mil láju inik i kilómetro ti lejban; nin nakíl, nin tʼekʼíl ani nin chʼikwél, junax anikʼi.
16 A cidade tinha o formato de um quadrado, de comprimento e largura iguais. De fato, tinha 2.200 quilômetros de comprimento, de largura e de altura.
17 Tayíl in lejbantsi jeye an tin mapúl, ox inik chéꞌ i metro ti lejban. Jechéꞌ an lejbaxtaláb xin éynaꞌ an tʼokat abatwále, jaꞌich an lejbaxtaláb xin éynál an iniktsik.
17 Então ele mediu o muro e descobriu que tinha quase 65 metros de espessura (de acordo com a medida humana usada pelo anjo).
18 An mapuxtaláb, tʼajadh kʼal i tʼujub xu bijyáb jaspe ani an bitsow, kʼal i mapal oro ti tʼajadh, in junwal jelti jun i lam xi tʼokat.
18 O muro era feito de jaspe, e a cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
19 Nin akan an mapuxtaláb, labidhmédhats kʼal xowaꞌkich i labidh tʼujubtsik: nin jidhtal, kʼal i jaspe; nin chabtal, kʼal i safiro; nin oxtal, kʼal i ágata; nin cheꞌtal, kʼal i esmeralda;
19 O muro da cidade era construído sobre alicerces ornamentados com doze pedras preciosas: a primeira com jaspe, a segunda com safira, a terceira com ágata, a quarta com esmeralda,
20 nin boꞌtal, kʼal i ónise; nin akakláb, kʼal i kornalina; nin búkláb, kʼal i krisólito; nin waxikláb, kʼal i berilo; nin beléjuláb, kʼal i topasio; nin lájutal, kʼal i krisoprasa; nin lajujuntal, kʼal i jasinto ani nin lajuchabtal, kʼal i amatista.
20 a quinta com ônix, a sexta com cornalina, a sétima com crisólito, a oitava com berilo, a nona com topázio, a décima com crisópraso, a décima primeira com jacinto, e a décima segunda com ametista.
21 Xi lajucháb an wiꞌleb, i labidh tʼujubtsik xu bijyáb ti perla; juntsik an wiꞌleb, kʼal juntsik i perla ti tʼajadh. Ani an pulek bél xi kʼwajat ba jachanꞌ an bitsow, tʼajadh kʼal i mapal oro jelti lam xi tajujúl.
21 As doze portas eram feitas de pérolas, cada porta de uma única pérola. E a rua principal era de ouro puro, transparente como vidro.
22 Ba jachanꞌ an bitsow, yab u chuꞌu ni jun i pulek atá xon tu kʼakʼnáb na Dios, pos an Okʼóxláb, na Dios xi ejtal in ejtowal kin tʼajaꞌ, Jajáꞌich na kʼwajat jelti an atá xon ti Jajáꞌ u kʼakʼnáb ani an Ajátikláb jeye.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus, o Todo-poderoso, e o Cordeiro são seu templo.
23 An bitsow yab in yéntsal ka tajbayat kʼal a kʼítsá nibal kʼal a íchʼ, pos u tajbayáb kʼal nin tajáx na Dios ani an Ajátikláb, xi jaꞌich jelti an borrego xu pikbantsáb na Dios, jaꞌich nu tajaxtaláb.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é sua lâmpada.
24 An atiklábtsik xi loꞌodhich, neꞌech ka xeꞌchintsik bin tajáx jachanꞌ an bitsow ani an pakdhaꞌ takʼix xi ban kʼayꞌlá, neꞌech kin júnaꞌtsik tajaꞌ i chʼejwalixtaláb ani neꞌech kin kʼakʼnaꞌtsik na Dios.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis, em toda a sua glória, entrarão na cidade.
25 Nin wiꞌlébiltsik yab jaykʼi neꞌech ka mapyat, pos tajaꞌ yab neꞌech ka jikʼwchin.
25 Suas portas nunca se fecharão, pois ali não haverá noite.
26 Ejtal an atiklábtsik, neꞌech kin júnaꞌ tajaꞌ i alwaꞌ chʼejwalixtaláb ani neꞌech kin kʼakʼnaꞌtsik na Dios.
26 E todas as nações trarão sua glória e honra à cidade.
27 Yab jaykʼi neꞌech ka ochich tajaꞌ xowaꞌ yab alwaꞌ, xowaꞌ atʼax nibal xu kʼambixtsik. Tokot neꞌech ka ochichtsik tajaꞌ xi kʼwajat dhutsadh nin bij bin dhutsadh úwil an Ajátikláb. Jechéꞌ an dhutsadh úw, jaꞌich xon ti dhutsadh xi neꞌech kin kóꞌoytsik an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal.
27 Nenhum mal terá permissão de entrar, nem pessoa alguma que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas somente aqueles cujos nomes estão escritos no Livro da Vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.