Apocalipse 21

Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 U chuꞌu tám jun i ít walkʼiꞌ ani jun i ít chabál; pos an jidhtal walkʼiꞌ ani an jidhtal chabál, wixkʼin ani yabich waꞌchin an pujal.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra tinham passado; e o mar já não existia.
2 Nanáꞌ, xu bij Juan, u chuꞌu an tʼokat bitsow ti paꞌíl walkʼiꞌ tʼojojodh tʼajat, jelti jun i tsidhan xi kʼwajat tʼojojodh abal neꞌech ti tomkinal. Jechéꞌ an bitsow, jaꞌich an ít Jerusalén xi abnadh kʼal na Dios.
2 Vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Ani u achʼaꞌ jun i kawidh káwintaláb xi tál walkʼiꞌ xin ulu enchéꞌ:
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: "Agora o tabernáculo de Deus está com os homens, com os quais ele viverá. Eles serão os seus povos; o próprio Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 Neꞌech ka kʼwiꞌtsintsik tin jaꞌmál nin wal kʼal na Dios ani yabich neꞌech ka waꞌchin i chemlá, nibal i ukʼil, nibal i tʼeꞌpintaláb, nibal i yajal; pos ejtal xowaꞌ xi waꞌachwiꞌik, watʼéch.
4 Ele enxugará dos seus olhos toda lágrima. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor, pois a antiga ordem já passou".
5 In ulu tám enchéꞌ xi taꞌ ti buxúl ban tʼokat kʼwajtaláb:
5 Aquele que estava assentado no trono disse: "Estou fazendo novas todas as coisas! " E acrescentou: "Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e dignas de confiança".
6 Tayíl tin utsaꞌ enchéꞌ:
6 Disse-me ainda: "Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Xitaꞌ kin kuxuy ejtal xowaꞌkich kʼal Nanáꞌ tu kwenta ani yab kin jilaꞌ ti kin belaꞌ, neꞌech ku pidhaꞌ ejtal xowaꞌ u koꞌol; neꞌech kin kʼwajay tin Dios kʼal jajáꞌ ani jajáꞌ neꞌech ka kʼwajay tu chakámil.
7 O vencedor herdará tudo isto, e eu serei seu Deus e ele será meu filho.
8 Por xi jikʼelomtsik, xi yabtsik u belom, xi pojkantáltsik, xu chemdhaxtsik, xu junkunaltsik kʼal xi yab in tomtal, xu dhimantsik, xin kʼakʼnáltsik i chʼilab ani ejtal xu kʼambixtsik, neꞌech ka kʼaletsik ban kʼamal xi kʼwajat jomomól xukʼudh kʼal i asufre. Jechéꞌ jaꞌich an chemlá xin chabtal.
8 Mas os covardes, os incrédulos, os depravados, os assassinos, os que cometem imoralidade sexual, os que praticam feitiçaria, os idólatras e todos os mentirosos — o lugar deles será no lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte".
9 Tsích tám xon tin kʼwajat jún ti éb xi búk an tʼokat abatwáletsik xi táꞌwiꞌik tin teykóm jún xi búk an lejab tsʼutsat kʼal jún xi búk an kʼakʼadh yajtsiktaláb xi tin okʼontal ani tin utsaꞌ enchéꞌ:
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro".
10 Ban xalkʼantsixtaláb xi tin pidhaꞌ ku chuꞌu an Tʼokat Ejattaláb, an tʼokat abatwále tin júnaꞌ ba jun i yejcheꞌ tʼekʼat chʼén ani tin xalkʼantsi an ti yejcheꞌ tʼokat bitsow Jerusalén xi kʼwajat ti paꞌíl walkʼiꞌ xi tál ba na Dios.
10 Ele me levou no Espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus.
11 Jachanꞌ an bitsow, chʼaxixíl kʼal nin tajáx na Dios ani nin chʼaxixíltal in junwal jelti jun i labidh tʼujub xu bijyáb ti jaspe, tajujúl jelti lam.
11 Ela resplandecia com a glória de Deus, e o seu brilho era como o de uma jóia muito preciosa, como jaspe, clara como cristal.
12 Malilíl jachanꞌ an bitsow, mapudh kʼal jun i mapuxtaláb púlek ani tʼekʼat. In koꞌol lajucháb i wiꞌleb ani ba juntsik an wiꞌleb, kubutsik juntsik i tʼokat abatwále. Ba juntsik an wiꞌleb, dhutsadh juntsik i bijláb, xi jaꞌich xi lajucháb nin chakámiltsik na Israel.
12 Tinha uma grande e alta muralha com doze portas e doze anjos junto às portas. Nas portas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Óx i wiꞌleb kʼwajat in lujtal xon tu kalel na kʼítsá, óx jeye ebál, óx alál ani óx, in lujtal xon tu ochel na kʼítsá.
13 Havia três portas ao oriente, três ao norte, três ao sul e três ao ocidente.
14 Nin mapúl an bitsow aknidh kʼal lajucháb i tʼujubtsik ani ban tʼujubtsik, kʼwajat dhutsadh nin bij xi lajucháb nin abatwálejiltsik an Ajátikláb.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 An tʼokat abatwále xi kʼwajat ti tʼilom kʼal nanáꞌ, in teykóm jun i lejbaxtaláb xi tʼajadh kʼal i oro abal kin lejbay an bitsow, nin wiꞌlébiltsik ani nin mapúl.
15 O anjo que falava comigo tinha como medida uma vara feita de ouro, para medir a cidade, suas portas e seus muros.
16 An bitsow, chéꞌ in waltsik in koꞌol, nin nakíl ani nin chʼikwél junax anikʼi. An tʼokat abatwále in lejbay an bitsow kʼal an lejbaxtaláb ani chab mil láju inik i kilómetro ti lejban; nin nakíl, nin tʼekʼíl ani nin chʼikwél, junax anikʼi.
16 A cidade era quadrangular, de comprimento e largura iguais. Ele mediu a cidade com a vara; tinha dois mil e duzentos quilômetros de comprimento; a largura e a altura eram iguais ao comprimento.
17 Tayíl in lejbantsi jeye an tin mapúl, ox inik chéꞌ i metro ti lejban. Jechéꞌ an lejbaxtaláb xin éynaꞌ an tʼokat abatwále, jaꞌich an lejbaxtaláb xin éynál an iniktsik.
17 Ele mediu a muralha, e deu sessenta e cinco metros de espessura, segundo a medida humana que o anjo estava usando.
18 An mapuxtaláb, tʼajadh kʼal i tʼujub xu bijyáb jaspe ani an bitsow, kʼal i mapal oro ti tʼajadh, in junwal jelti jun i lam xi tʼokat.
18 A muralha era feita de jaspe e a cidade de ouro puro, semelhante ao vidro puro.
19 Nin akan an mapuxtaláb, labidhmédhats kʼal xowaꞌkich i labidh tʼujubtsik: nin jidhtal, kʼal i jaspe; nin chabtal, kʼal i safiro; nin oxtal, kʼal i ágata; nin cheꞌtal, kʼal i esmeralda;
19 Os fundamentos das muros da cidade eram ornamentados com toda sorte de pedras preciosas. O primeiro fundamento era ornamentado com jaspe; o segundo com safira; o terceiro com calcedônia; o quarto com esmeralda;
20 nin boꞌtal, kʼal i ónise; nin akakláb, kʼal i kornalina; nin búkláb, kʼal i krisólito; nin waxikláb, kʼal i berilo; nin beléjuláb, kʼal i topasio; nin lájutal, kʼal i krisoprasa; nin lajujuntal, kʼal i jasinto ani nin lajuchabtal, kʼal i amatista.
20 o quinto com sardônio; o sexto com sárdio; o sétimo com crisólito; o oitavo com berilo; o nono com topázio; o décimo com crisópraso; o décimo primeiro com jacinto; e o décimo segundo com ametista.
21 Xi lajucháb an wiꞌleb, i labidh tʼujubtsik xu bijyáb ti perla; juntsik an wiꞌleb, kʼal juntsik i perla ti tʼajadh. Ani an pulek bél xi kʼwajat ba jachanꞌ an bitsow, tʼajadh kʼal i mapal oro jelti lam xi tajujúl.
21 As doze portas eram doze pérolas, cada porta feita de uma única pérola. A rua principal da cidade era de ouro puro, como vidro transparente.
22 Ba jachanꞌ an bitsow, yab u chuꞌu ni jun i pulek atá xon tu kʼakʼnáb na Dios, pos an Okʼóxláb, na Dios xi ejtal in ejtowal kin tʼajaꞌ, Jajáꞌich na kʼwajat jelti an atá xon ti Jajáꞌ u kʼakʼnáb ani an Ajátikláb jeye.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus todo-poderoso e o Cordeiro são o seu templo.
23 An bitsow yab in yéntsal ka tajbayat kʼal a kʼítsá nibal kʼal a íchʼ, pos u tajbayáb kʼal nin tajáx na Dios ani an Ajátikláb, xi jaꞌich jelti an borrego xu pikbantsáb na Dios, jaꞌich nu tajaxtaláb.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para brilharem sobre ela, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua candeia.
24 An atiklábtsik xi loꞌodhich, neꞌech ka xeꞌchintsik bin tajáx jachanꞌ an bitsow ani an pakdhaꞌ takʼix xi ban kʼayꞌlá, neꞌech kin júnaꞌtsik tajaꞌ i chʼejwalixtaláb ani neꞌech kin kʼakʼnaꞌtsik na Dios.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis da terra lhe trarão a sua glória.
25 Nin wiꞌlébiltsik yab jaykʼi neꞌech ka mapyat, pos tajaꞌ yab neꞌech ka jikʼwchin.
25 Suas portas jamais se fecharão de dia, pois ali não haverá noite.
26 Ejtal an atiklábtsik, neꞌech kin júnaꞌ tajaꞌ i alwaꞌ chʼejwalixtaláb ani neꞌech kin kʼakʼnaꞌtsik na Dios.
26 A glória e a honra das nações lhe serão trazidas.
27 Yab jaykʼi neꞌech ka ochich tajaꞌ xowaꞌ yab alwaꞌ, xowaꞌ atʼax nibal xu kʼambixtsik. Tokot neꞌech ka ochichtsik tajaꞌ xi kʼwajat dhutsadh nin bij bin dhutsadh úwil an Ajátikláb. Jechéꞌ an dhutsadh úw, jaꞌich xon ti dhutsadh xi neꞌech kin kóꞌoytsik an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal.
27 Nela jamais entrará algo impuro, nem ninguém que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas unicamente aqueles cujos nomes estão escritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.