Apocalipse 19
Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs ARIB
1 Tam ti watʼéch ejtal jechéꞌ, u achʼaꞌ túꞌ walkʼiꞌ jun i kawidh káwintaláb jelt in káwintal yán i atiklábtsik xin ulal enchéꞌ:
1 Depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma imensa multidão, que dizia: Aleluia! A salvação e a glória e o poder pertencem ao nosso Deus;
2 pos Jajáꞌ in lujtalkʼi tu lújundhax ani in tsubtalkʼi.
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 In ulutsik jeye enchéꞌ:
3 E outra vez disseram: Aleluia. E a fumaça dela sobe pelos séculos dos séculos.
4 Xi jun inik chéꞌ an yejcheltsik ani xi chéꞌ jeye taꞌ ti kʼwajattsik ejat, tudhlan tám kututsik asta chabál, in kʼakʼnaꞌtsik na Dios xi buxúl ban tʼokat kʼwajtaláb ani in ulaltsik enchéꞌ:
4 Então os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus que está assentado no trono, dizendo: Amém. Aleluia!
5 Achʼatmé tám jun i káwintaláb xi kale ban tʼokat kʼwajtaláb xin ulu enchéꞌ:
5 E saiu do trono uma voz, dizendo: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, assim pequenos como grandes.
6 U achʼaꞌ jeye jelt in káwintal yán i atiklábtsik, jelt xan tu bososól yán i waljaꞌtsik ani jelti tam u píkʼnal kawidh i junkil xin ulaltsik enchéꞌ:
6 Também ouvi uma voz como a de grande multidão, como a voz de muitas águas, e como a voz de fortes trovões, que dizia: Aleluia! porque já reina o Senhor nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Ku kulbéch xoꞌ, ku kʼijidhméch ani ki kʼakʼnaꞌ an Okʼóxláb,
7 Regozijemo-nos, e exultemos, e demos-lhe a glória; porque são chegadas as bodas do Cordeiro, e já a sua noiva se preparou,
8 ani pidhnékich ka xeketlin kʼal i alwaꞌ kʼudhkʼum xi biliy, tʼokat ani chʼaxixíl.
8 e foi-lhe permitido vestir-se de linho fino, resplandecente e puro; pois o linho fino são as obras justas dos santos.
9 Tin utsaꞌ tám enchéꞌ an tʼokat abatwále:
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 In tudhlan tin tamét an tʼokat abatwále abal ku kʼakʼnaꞌ, por jajáꞌ tin utsaꞌ enchéꞌ:
10 Então me lancei a seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: Olha, não faças tal: sou conservo teu e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 U chuꞌu tám jebél an walkʼiꞌ ani xalkʼan jun i dhak bitsim. Xi taꞌ ti punat tajaꞌ, in bij Lujat ani Tsubax, kom Jajáꞌ in lujtalkʼi tu lújundhom ani tu péjéx.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele chama-se Fiel e Verdadeiro; e julga a peleja com justiça.
12 Nin wal chʼaxixíl tʼajat jelti an kʼamal, yán i kwetsotsik kʼwajbaxtaláb in kʼwajbím bin ókʼ ani taꞌ tin koꞌol dhutsadh jun i bijláb xi tokotkʼi Jajáꞌ in exlál.
12 Os seus olhos eram como chama de fogo; sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito, que ninguém sabia senão ele mesmo.
13 Xeketlidh kʼal jun i xeketláb xi chʼoꞌodh tʼajat kʼal i xichʼ ani u bijyáb tin Káwintal a Dios.
13 Estava vestido de um manto salpicado de sangue; e o nome pelo qual se chama é o Verbo de Deus.
14 Wewkómte kʼal yán i soldadotsik xi tál walkʼiꞌ, xeketlidhtsik kʼal i alwaꞌ kʼudhkʼum xi biliy, dhakniꞌ ani tʼokat ani punutsik kʼal i dhak bitsim.
14 Seguiam-no os exércitos que estão no céu, em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Bin wiꞌ u kalel jun i wiꞌidh machét abal kin tʼakʼiy kʼál an atiklábtsik xi kʼál tu tomnáb ani neꞌech ti chapik takʼix. Jajáꞌ neꞌech kin lújundhaꞌtsik jelt xan tin tʼajál an wátʼil uba xin watʼyal kʼal in akan ani neꞌech kin tʼajaꞌ kin watʼnaꞌtsik an kʼakʼadh yajtsiktaláb xi tál bin chákub na Dios xi ejtal in ejtowal kin tʼajaꞌ.
15 Da sua boca saía uma espada afiada, para ferir com ela as nações; ele as regerá com vara de ferro; e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Ani bin eblidh kʼudhkʼumil ani bin chʼejet, in neꞌdhál dhutsadh jechéꞌ an bijláb: “In Pulek Takʼíxal i pakdhaꞌ takʼix ani in Ajátik i ajátiklábtsik.”
16 No manto, sobre a sua coxa tem escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 U chuꞌu tám juní jun i tʼokat abatwále xi taꞌ ti kubat ba kʼítsá ani in utsaꞌ kawidh enchéꞌ ejtal an chʼichintsik xi xeꞌech ti jumumúl:
17 E vi um anjo em pé no sol; e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, ajuntai-vos para a grande ceia de Deus,
18 Abal ka kʼaptsitsik tin tʼuꞌúl i pakdhaꞌ takʼix, i okʼlek soldadotsik ani i likdhaꞌ iniktsik. Abal ka kʼaptsitsik jeye tin tʼuꞌúl i bitsim ani xi punattsik tajaꞌ. Nin tʼuꞌúl jeye i jolibtsik ani xi yabaꞌ; xi tsʼitsik ani xi pakdhaꞌ.
18 para comerdes carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e dos que neles montavam, sim, carnes de todos os homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 U chuꞌu tám an atʼax ani an pakdhaꞌ takʼix xi kʼwajat ban chabál kʼál nin soldadojiltsik, xi junkunéktsik abal kin péjey xin púnúm an dhak bitsim ani nin soldadojiltsik.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos para fazerem guerra àquele que estava montado no cavalo, e ao seu exército.
20 Yakʼwan an atʼax junax kʼal jachanꞌ an kʼambix tʼiltsix xin tʼajámal i labidh exóltsik tin tamét jechéꞌ an atʼax. Kʼal tin kwenta an exóltsik xin tʼajám, an kʼambix tʼiltsix in kʼambiyámal xin walkámaltsik ka kʼwajbantsat tin exólixtal an atʼax ani in kʼakʼnantsámal tin chʼilábil. An atʼax ani an kʼambix tʼiltsix, petʼnátsik ejat ban kʼamal xi kʼwajat jomomól xukʼudh kʼal i asufre.
20 E a besta foi presa, e com ela o falso profeta que fizera diante dela os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Xi más, chemdhátsik kʼal an machét xu kalel bin wiꞌ xin púnúm an dhak bitsim ani ejtal an chʼichintsik, ajwé kʼal nin tʼuꞌúl xi chemdhátsik.
21 E os demais foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo; e todas as aves se fartaram das carnes deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.