Apocalipse 16

Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 U achʼaꞌ tám jun i káwintaláb kawidh xi kale ban altá xon ti kalnek xi búk an tʼokat abatwáletsik ani utsan enchéꞌ xi jechéꞌ búk an tʼokat abatwále:
1 Então ouvi uma forte voz que vinha do santuário dizendo aos sete anjos: "Vão derramar sobre a terra as sete taças da ira de Deus".
2 Kʼale xi jidhtal an tʼokat abatwále ani in jolo an kʼakʼadh yajtsiktaláb xi taꞌ ti kʼwajat balidh ban lejab. Tam ti an tʼokat abatwále in tʼajaꞌ jechéꞌ, ejtal an atiklábtsik xin koꞌol nin exólixtal an atʼax ani in kʼakʼnantsal an tin chʼilábil, in kóꞌoytsik i atʼax tʼítʼ xi yab u jelél ani yajtsik.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça pela terra, e abriram-se feridas malignas e dolorosas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam a sua imagem.
3 Xin chábláb an tʼokat abatwále in jolo ban pujal xowaꞌ taꞌ ti balidh ban lejab ani an jaꞌ wenkʼon ti xichʼ jelt in xichʼál i chemélom. Ejtal xowaꞌkich xi taꞌ ti kʼwajat ejat ban jaꞌ, chemechtsik.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e este se transformou em sangue como de um morto, e morreu toda criatura que vivia no mar.
4 Xin óxláb an tʼokat abatwále in jolo ban waljaꞌtsik ani xon tu kaleltsik an jaꞌ xowaꞌ taꞌ ti balidh ban lejab ani an jaꞌtsik xi waꞌach tajaꞌ wenkʼon ti xichʼ.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de águas, e eles se transformaram em sangue.
5 U achʼaꞌ tám tin ulu enchéꞌ an tʼokat abatwále xin belkóm an jaꞌ:
5 Então ouvi o anjo que tem autoridade sobre as águas dizer: "Tu és justo, tu, o Santo, que és e que eras, porque julgaste estas coisas;
6 Kom in chemdhámaltsik xu dhabalábich kʼal Tatáꞌ ani na tʼiltsíxiltsik jeye, xoꞌ a tʼajámalichtsik kin uchʼaꞌ i xichʼ, pos anchanꞌ tin tomnál ka tʼajtsintsik.
6 pois eles derramaram o sangue dos teus santos e dos teus profetas, e tu lhes deste sangue para beber, como eles merecem".
7 U achʼaꞌ jeye ti káwin jun xitaꞌ asta xon tu kʼwajbáb an pikbaxtaláb xin ulu enchéꞌ:
7 E ouvi o altar responder: "Sim, Senhor Deus todo-poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos".
8 Xin chéꞌláb an tʼokat abatwále in jolo ba na kʼítsá xowaꞌ taꞌ tin koꞌol balidh ban lejab ani pidhan ti awiltaláb na kʼítsá kin tsikaꞌ an atiklábtsik kʼal i kʼamal.
8 O quarto anjo derramou a sua taça no sol, e foi dado poder ao sol para queimar os homens com fogo.
9 Ejtal an atiklábtsik tsikantsik tʼajat, por yab in jilaꞌtsik kin tʼajaꞌ xowaꞌ yab alwaꞌ. Yabtsik in kʼakʼnaꞌ na Dios xin koꞌol i awiltaláb ba jechéꞌ an kʼakʼadh yajtsiktalábtsik, in odhbijiy tokot.
9 Estes foram queimados pelo forte calor e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem domínio sobre estas pragas; contudo se recusaram a se arrepender e a glorificá-lo.
10 Xin bóꞌláb an tʼokat abatwále in jolo bin kʼwajtal an atʼax xowaꞌ taꞌ tin koꞌol balidh ban lejab ani jikʼwchin xon tu takʼix an atʼax. An atiklábtsik in kʼatʼwaltsik nin lekʼáb kʼal i yajal,
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino ficou em trevas. De tanta agonia, os homens mordiam a própria língua,
11 por nibal anchanꞌ yab in jilaꞌtsik kin tʼajaꞌ xowaꞌ yab alwaꞌ. In odhbijiytsik tokot na Dios xi kʼwajat walkʼiꞌ kʼal tin kwenta an yajal xin achʼáltsik ani kʼal an tʼítʼ xin koꞌoltsik.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu, por causa das suas dores e das suas feridas; contudo, recusaram-se a arrepender-se das obras que haviam praticado.
12 Nin akakláb an tʼokat abatwále in jolo ban yejcheꞌ waljaꞌ Eufrates xowaꞌ taꞌ tin koꞌol balidh ban lejab ani an jaꞌ xi taꞌ ti kʼwajat tajaꞌ, dhikey abal ka tʼájan jun i bél ani ka watʼey tajaꞌ an pakdhaꞌ takʼix xi tál in lujtal xon tu kalel na kʼítsá.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que fosse preparado o caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 U chuꞌu tám ti kalel bin wiꞌ an yejcheꞌ aknidh chan, bin wiꞌ an atʼax ani bin wiꞌ an kʼambix tʼiltsix, óx i atʼax ejattalábtsik xin junwal jelti kʼwaꞌ.
13 Então vi saírem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Jechéꞌ jaꞌich in ejattal i atʼaxtsik xin ejtowal kin tʼajaꞌ i labidh exóltsik. Ani kaletsik kin junku ejtal an pakdhaꞌ takʼix xi kʼwajat ban chabál abal ti péjéxtsik tam kin bajaw an kʼij kʼal na Dios xi ejtal in ejtowal kin tʼajaꞌ.
14 São espíritos de demônios que realizam sinais miraculosos; eles vão aos reis de todo o mundo, a fim de reuni-los para a batalha do grande dia do Deus todo-poderoso.
15 “Ka achʼaꞌtsik, Nanáꞌ neꞌech kin tsích jun jikʼtowále jelti jun i kwéꞌ. Kʼijidh tʼajat abal xitaꞌ ku elaꞌ tin belál ani tʼokat nin ejattal, pos yab neꞌech ku elaꞌ jelti max chilim ani yab neꞌech ka tidhebé.”
15 "Eis que venho como ladrão! Feliz aquele que permanece vigilante e conserva consigo as suas vestes, para que não ande nu e não seja vista a sua vergonha".
16 Ani junkuwat an pakdhaꞌ takʼix ban chʼén xu bijyáb Armajedón.
16 Então os três espíritos os reuniram no lugar que, em hebraico, é chamado Armagedom.
17 Nin búkláb an tʼokat abatwále in jolo al ikʼ xowaꞌ taꞌ tin koꞌol balidh ban lejab ani achʼatmé jun i kawidh káwintaláb ban atá xon ti kʼwajat nin tʼokat kʼwajtal na Dios xin ulu enchéꞌ:
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e do santuário saiu uma forte voz que vinha do trono, dizendo: "Está feito! "
18 Tujey tám ti lamkʼil i léy, achʼatmé i káwintalábtsik, píkʼan i junkil ani léwékʼin chapik an chabál jelt xan ti yab jaykʼi léwékʼnék asta ti waꞌchinék an atiklábtsik ban chabál.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes, trovões e um forte terremoto. Nunca havia ocorrido um terremoto tão forte como esse desde que o homem existe sobre a terra.
19 An yejcheꞌ bitsow pejkan ti óx i pejeꞌ ani an bitsowtsik xi ban kʼayꞌlá, julpan. Na Dios in chalpay an yejcheꞌ bitsow xin bij Babilonia abal kin tʼajaꞌ kin watʼnaꞌ ejtal an kʼakʼadh yajtsiktaláb xin abtsi kʼal nin chákub.
19 A grande cidade foi fracionada em três partes, e as cidades das nações se desmoronaram. Deus lembrou-se da grande Babilônia e lhe deu o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Ejtal an tsʼitsik chabál xi kʼwajat ba jaꞌ, kʼibchon ani an chʼéntsik, yab elan.
20 Todas as ilhas fugiram, e as montanhas desapareceram.
21 Ulich jeye i pakdhaꞌ idhidh áb xon ti kʼwajat an atiklábtsik. Nin álém juntsik an idhidh áb, chab inik xónaꞌ i kilo. An atiklábtsik in odhbijiy na Dios kʼal tin kwenta an kʼakʼadh idhidh áb, pos jechéꞌ, jaꞌich jun i yejcheꞌ kʼakʼadh yajtsiktaláb.
21 Caíram sobre os homens, vindas do céu, enormes pedras de granizo, de cerca de trinta e cinco quilos cada; eles blasfemaram contra Deus por causa do granizo, pois a praga fora terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.