2 Coríntios 9
Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs NAA
1 Kʼal tin kwenta an tolmixtaláb abal an kidháblábtsik, yabich xónaꞌ yejat tu dhutsuntsitsik;
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 pos tu exlantsalichtsik an ta alwaꞌ ejattal. Echʼekʼi u utsál an kidháblábtsik xu kʼwajíl ban chabál xi Masedonia, ke tatáꞌtsik xi kʼwajíl ban chabál xi Akaya i kʼwajatich tʼojojodhtsik asta ti jun tamub abal ka pidhnaꞌtsik an tolmixtaláb. Kʼal jechéꞌ tin kwenta ti yán xu kʼwajíltsik Masedonia in leꞌnámaltsik ti tolmix tam tin achʼaꞌ ke tatáꞌtsik i tolmix kʼal yantam i kulbétaláb.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Por bélkʼi u abál jechéꞌ an kidháblábtsik abal yab táꞌ ka kale yab tsubax xan tu tʼilámaltsik kʼal tin kwenta an tolmixtaláb. U abál jechéꞌ an kidháblábtsik abal kin chuꞌu max tsubax lejtal i kʼwajat tʼojojodhichtsik jelt xan tu ulúmal;
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 yab telab ke taltsik xi Masedonia ka kʼale kʼal nanáꞌ ani yabtsik tʼojojodh ki elan. Max yab ki elan i tʼojojodhtsik, tidhetálich tám abal wawáꞌ ani abal tatáꞌtsik teye, kom i ulúmalich ke i kʼwajat tʼojojodhichtsik.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Jaꞌich kʼal jechéꞌ tin kwenta tu utsaꞌ an kidháblábtsik ke yejat ka okxin abal ti ki tolmiytsik ka tʼojojoy an tolmixtaláb xa ulúmaltsik ti okʼox ke neꞌech ka pidhnaꞌ. U léꞌ ke jechéꞌ an tolmixtaláb xi tatáꞌtsik neꞌech ka pidhnaꞌ, ka pidhnaꞌtsik abal tsubax ta léꞌ ta tolmixtsik ani yab kʼal i chápláb.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Tu utsáltsik jechéꞌ: Xitaꞌ wéꞌ kin tʼayaꞌ, wéꞌ jeye neꞌech kin junku; ani xitaꞌ yán kin tʼayaꞌ, yán jeye neꞌech kin junku.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Juntsik ta éb yejat ka pidhnaꞌ xan ta chalpayal ta itsích; yab kʼal i tʼeꞌpintaláb nibal kʼal i chápláb, pos na Dios in kʼanidhál xin pidhnál kʼal i kulbétaláb.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Na Dios in koꞌol i awiltaláb abal ti ki pidhaꞌ yandhaꞌ xowaꞌkich i alwaꞌtaláb. Anchanꞌ, neꞌech tám ka kóꞌoytsik echʼekʼi xowaꞌ a yéntsal ani neꞌech jeye ka kóꞌoytsik tʼajat abal ki tolmixin kʼal xowaꞌkichkʼi i yejetaláb.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 An Tʼokat Dhuslab in ulal enchéꞌ:
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Na Dios, xin pidhál ti iyaláb an óm, in pidhál jeye ti kʼapnél abal kin kʼapu. Anchanꞌ jeye neꞌech kin tʼajaꞌ kʼal tatáꞌtsik, neꞌech ti ki pidhaꞌtsik yán xowaꞌ ka chʼejwalixnaꞌ jelt xan tu pidhnal yán ti iyaláb jun i óm; ani neꞌech ti ki yanedhantsi an ti chʼejwalixtaláb, jelti tam an óm kin junkúch xowaꞌ in tʼayámal.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Anchanꞌ, neꞌech ka kóꞌoytsik yán xowaꞌkichkʼi abal ka ejto ka pidhnaꞌtsik kʼal yantam i kulbétaláb. Ani kʼal tin kwenta an tolmixtaláb xa junkúmaltsik abal ki júntsi an kidháblábtsik, neꞌech kin pidhaꞌtsik ti jalbintsixtaláb na Dios tam kin bachʼu.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Abal tam ki pidhaꞌichtsik jechéꞌ an ti tolmixtaláb an kidháblábtsik, yab tokotkʼi i pidhál xowaꞌ in yéntsaltsik, i tʼajálich jeye abal jajáꞌtsik kin pidhaꞌ tʼajat ti jalbintsixtaláb a Dios.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Jajáꞌtsik neꞌech kin pubédhantsi tin bij na Dios, pos kʼal jechéꞌ an tolmixtaláb, u xalkʼantsábichtsik abal a tʼajál xan tin ulal nin alwaꞌ tʼilábil na Kristo. Neꞌech jeye kin pubédhantsitsik tin bij na Dios kʼal tin kwenta an tolmixtaláb xi tatáꞌtsik ka pidhnaꞌ abal jajáꞌtsik ani abal ejtalkʼitsik.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Ani jajáꞌtsik neꞌech ti ki kontsintsitsik ani neꞌech ti ki kʼanidhaꞌtsik tʼajat kʼal tin kwenta abal i kʼwajatichtsik tʼajat bin alwaꞌtal na Dios. Kom i kʼwajatichtsik bin alwaꞌtal na Dios, jaxtám ta tolmixtsik.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 ¡I pidhál ti jalbintsixtaláb na Dios kʼal tin kwenta an chʼejwalixtaláb xi Jajáꞌ tu pidhál xi yab neꞌech ki ejto ki wilaꞌ!
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.