2 Coríntios 9
Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs BKJ
1 Kʼal tin kwenta an tolmixtaláb abal an kidháblábtsik, yabich xónaꞌ yejat tu dhutsuntsitsik;
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 pos tu exlantsalichtsik an ta alwaꞌ ejattal. Echʼekʼi u utsál an kidháblábtsik xu kʼwajíl ban chabál xi Masedonia, ke tatáꞌtsik xi kʼwajíl ban chabál xi Akaya i kʼwajatich tʼojojodhtsik asta ti jun tamub abal ka pidhnaꞌtsik an tolmixtaláb. Kʼal jechéꞌ tin kwenta ti yán xu kʼwajíltsik Masedonia in leꞌnámaltsik ti tolmix tam tin achʼaꞌ ke tatáꞌtsik i tolmix kʼal yantam i kulbétaláb.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Por bélkʼi u abál jechéꞌ an kidháblábtsik abal yab táꞌ ka kale yab tsubax xan tu tʼilámaltsik kʼal tin kwenta an tolmixtaláb. U abál jechéꞌ an kidháblábtsik abal kin chuꞌu max tsubax lejtal i kʼwajat tʼojojodhichtsik jelt xan tu ulúmal;
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 yab telab ke taltsik xi Masedonia ka kʼale kʼal nanáꞌ ani yabtsik tʼojojodh ki elan. Max yab ki elan i tʼojojodhtsik, tidhetálich tám abal wawáꞌ ani abal tatáꞌtsik teye, kom i ulúmalich ke i kʼwajat tʼojojodhichtsik.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Jaꞌich kʼal jechéꞌ tin kwenta tu utsaꞌ an kidháblábtsik ke yejat ka okxin abal ti ki tolmiytsik ka tʼojojoy an tolmixtaláb xa ulúmaltsik ti okʼox ke neꞌech ka pidhnaꞌ. U léꞌ ke jechéꞌ an tolmixtaláb xi tatáꞌtsik neꞌech ka pidhnaꞌ, ka pidhnaꞌtsik abal tsubax ta léꞌ ta tolmixtsik ani yab kʼal i chápláb.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Tu utsáltsik jechéꞌ: Xitaꞌ wéꞌ kin tʼayaꞌ, wéꞌ jeye neꞌech kin junku; ani xitaꞌ yán kin tʼayaꞌ, yán jeye neꞌech kin junku.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Juntsik ta éb yejat ka pidhnaꞌ xan ta chalpayal ta itsích; yab kʼal i tʼeꞌpintaláb nibal kʼal i chápláb, pos na Dios in kʼanidhál xin pidhnál kʼal i kulbétaláb.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Na Dios in koꞌol i awiltaláb abal ti ki pidhaꞌ yandhaꞌ xowaꞌkich i alwaꞌtaláb. Anchanꞌ, neꞌech tám ka kóꞌoytsik echʼekʼi xowaꞌ a yéntsal ani neꞌech jeye ka kóꞌoytsik tʼajat abal ki tolmixin kʼal xowaꞌkichkʼi i yejetaláb.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 An Tʼokat Dhuslab in ulal enchéꞌ:
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Na Dios, xin pidhál ti iyaláb an óm, in pidhál jeye ti kʼapnél abal kin kʼapu. Anchanꞌ jeye neꞌech kin tʼajaꞌ kʼal tatáꞌtsik, neꞌech ti ki pidhaꞌtsik yán xowaꞌ ka chʼejwalixnaꞌ jelt xan tu pidhnal yán ti iyaláb jun i óm; ani neꞌech ti ki yanedhantsi an ti chʼejwalixtaláb, jelti tam an óm kin junkúch xowaꞌ in tʼayámal.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Anchanꞌ, neꞌech ka kóꞌoytsik yán xowaꞌkichkʼi abal ka ejto ka pidhnaꞌtsik kʼal yantam i kulbétaláb. Ani kʼal tin kwenta an tolmixtaláb xa junkúmaltsik abal ki júntsi an kidháblábtsik, neꞌech kin pidhaꞌtsik ti jalbintsixtaláb na Dios tam kin bachʼu.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Abal tam ki pidhaꞌichtsik jechéꞌ an ti tolmixtaláb an kidháblábtsik, yab tokotkʼi i pidhál xowaꞌ in yéntsaltsik, i tʼajálich jeye abal jajáꞌtsik kin pidhaꞌ tʼajat ti jalbintsixtaláb a Dios.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Jajáꞌtsik neꞌech kin pubédhantsi tin bij na Dios, pos kʼal jechéꞌ an tolmixtaláb, u xalkʼantsábichtsik abal a tʼajál xan tin ulal nin alwaꞌ tʼilábil na Kristo. Neꞌech jeye kin pubédhantsitsik tin bij na Dios kʼal tin kwenta an tolmixtaláb xi tatáꞌtsik ka pidhnaꞌ abal jajáꞌtsik ani abal ejtalkʼitsik.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Ani jajáꞌtsik neꞌech ti ki kontsintsitsik ani neꞌech ti ki kʼanidhaꞌtsik tʼajat kʼal tin kwenta abal i kʼwajatichtsik tʼajat bin alwaꞌtal na Dios. Kom i kʼwajatichtsik bin alwaꞌtal na Dios, jaxtám ta tolmixtsik.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 ¡I pidhál ti jalbintsixtaláb na Dios kʼal tin kwenta an chʼejwalixtaláb xi Jajáꞌ tu pidhál xi yab neꞌech ki ejto ki wilaꞌ!
15 Graças a Deus por seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.