2 Coríntios 6

Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kom i tʼójontsalich na Dios, tu pakabédháltsik jeye abal yab ka tʼajaꞌtsik jelti max yab xataꞌ in jalbíl nin alwaꞌtal na Dios xa bachʼwaltsik.
1 Então nós, como colaboradores dele, rogamo-vos também para que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Pos Jajáꞌ in ulal enchéꞌ ban Tʼokat Dhuslab:
2 (Porque ele diz: Em tempo aceitável tenho ouvido, e em dia de salvação tenho socorrido. Eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Yab i kʼwajbantsal ni jun xitaꞌ ti tʼojlixtaláb abal yab ka tʼilan ke yab alwaꞌ xowaꞌ i tʼajál.
3 Não dando em nada ocasião de tropeço, para que o ministério não seja culpado;
4 Tokot i léꞌ ki xalkʼaꞌ kʼal ejtal xowaꞌ i tʼajál abal u kʼwajat i tʼójontsal a Dios. Pos kʼal yantam i chaꞌattaláb ti kuxyal xowaꞌkichkʼi i yajtsiktaláb. I kuxyal jeye tam i koꞌol xowaꞌkichkʼi i yejetaláb ani i tʼeꞌpintaláb.
4 Mas, em todas as coisas, aprovando-nos como ministros de Deus, na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Wawáꞌ u lekbadh ani u balidh al wikʼaxteꞌ, i tametnámal i péjéxtaláb ani i altsik tʼojláb, i ejámal i akal ani i watʼnámal i kʼaꞌínab.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 I xalkʼál ke i tʼójontsal na Dios, abal u xeꞌchich tʼokat ani abal i exlál an tsubaxtaláb. Abal i koꞌol i chaꞌattaláb ani i alwaꞌtaláb. Aníl jeye, abal tsubax lejtal ti kʼanidhál ejtalkʼi ani abal i koꞌolich an Tʼokat Ejattaláb ti itsích.
6 na pureza, no conhecimento, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 I tʼilál an alwaꞌ tʼilab kʼal tin cháp na Dios. I éynál an lujattaláb jelti jun xataꞌ xu éynal abal tu péjéx. I éynál abal ku péjéxin ani abal ki loꞌo tibáꞌ.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pela armadura da justiça, à direita e à esquerda,
8 Juntsikíl i bachʼwal i kʼakʼnaxtaláb ani juntsikíl i odhbijixtaláb; juntsikíl u tʼilnal alwaꞌ ani juntsikíl u tʼilnal yab alwaꞌ. Juntsikíl u usnal abal u kʼambix maske tsubax xowaꞌ i ulal.
8 por meio da honra e da desonra, por meio da má fama e da boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Juntsikíl u tʼajnal jelti max yab u exláb ani juntsikíl jelti max u exláb; juntsikíl i kʼunuknálich tʼajat an chemlá, por yab xataꞌ i tamwal; u tʼajnal ki watʼnaꞌ i yajtsiktaláb, por yab u chemdháb.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 Maske i watʼnál i tʼeꞌpintaláb, por echʼekʼi u kʼwajat u kulbél; maske u chʼojontál, por yán xitaꞌ i tʼajál kin bachʼu i lábtʼajaxtaláb tam ki tʼiltsi an ti alwaꞌ tʼilab; maske yab xataꞌ i koꞌol, jáykʼi max kidhat i koꞌol.
10 como tristes, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e todavia possuindo todas as coisas.
11 Kidháblábtsik xi kʼwajíl Korinto, tu tawnámalichtsik kʼal yantam i tsubaxtaláb; tu pidhámalichtsik ka choꞌóbnaꞌ xan ti wawáꞌ tu kʼwajat.
11 Ó vós Coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está ampliado.
12 Tatáꞌtsik a choꞌób alwaꞌ ke tu kʼanidháltsik, por tatáꞌtsik yab anchanꞌ ta kʼwajat kʼal wawáꞌ.
12 Vós não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas próprias entranhas.
13 Tu pakabédháltsik jelt xan ti jun i tátaꞌláb in pakabédhál nin chakámiltsik. Ti kin óltsi xan ta kʼwajattsik teye jelt xan ti nanáꞌ u tʼajál kʼal tatáꞌtsik.
13 Ora, em recompensa disto, (eu falo como a meus filhos) sejais vós também dilatados.
14 Yabtsik ka kóꞌoy i junaxtaláb kʼal xi yabtsik u belom, pos ¿jantʼom junaxtaláb neꞌech kin ejto kin kóꞌoy xi lujat kʼal xi yab lujat? ¿Neꞌechxeꞌ kin ejto ka kʼwajay junax an tajaxtaláb kʼal an jikʼwaxtaláb?
14 Não estejais unidos em jugo desigual com incrédulos, pois que companheirismo tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 ¿Jantʼom junaxtaláb neꞌech kin ejto kin kóꞌoy na Kristo kʼal an lej atʼax? O ¿jantʼom junaxtaláb neꞌech kin ejto kin kóꞌoy jun i belom kʼal xi yab u belom?
15 E que harmonia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o infiel?
16 ¿Awxeꞌ neꞌech kin ejto kin kóꞌoy i junaxtaláb an pulek atá xon tu kʼakʼnáb na Dios kʼal an chʼilabtsik? Pos tatáꞌtsik i kʼwajat jelti an pulek atá xon tu kʼakʼnáb na Dios xi ejat, jelt xan ti na Dios in ulu enchéꞌ:
16 E que acordo tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivo, como Deus disse: Eu habitarei neles e andarei entre eles; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Jaxtám, in ulal jeye enchéꞌ an Okʼóxláb:
17 Portanto, saí do meio deles, e separai-vos, diz o Senhor. E não toqueis em coisa imunda, e eu vos receberei;
18 neꞌech kin kʼwajay tin Tátaꞌláb kʼal tatáꞌtsik ani tatáꞌtsik neꞌech ki kʼwajay ta chakámláb kʼal Nanáꞌ.
18 e serei Pai para vós, e vós sereis meus filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.