2 Coríntios 10
Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs VC
1 Nanáꞌ, xu bij Pablo, tu pakabédháltsik kʼal nin chaꞌattalábil ani nin alwaꞌtal na Kristo. In usnal ke u chaꞌkál tʼajat tubáꞌ tam in kʼwajat kʼal tatáꞌtsik, por in pojkax kwaꞌ tʼajat tam in kʼwajat ów.
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 Pos tu pakabédháltsik abal tam kin kʼale tachanꞌ, yab ti kin tʼajaꞌtsik ku éynaꞌ an pojkaxtaláb kʼal taltsik na kidhtaltsik xi tin utsál ke xowaꞌ u tʼajál, nanáꞌkʼi u tʼajál tu kwetém chalab; pos yab u jikʼnál ku tametnaꞌ xin ulaltsik anchanꞌ.
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 Tsubax kʼejle ke wawáꞌ u inik weye, por yab u péjéx jelt xan tu péjéx xi techéꞌtsik ti kʼayꞌlá.
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 Pos an éylábtsik xi éynál tu péjéx, yab jáꞌ jelti xi waꞌach techéꞌ ti kʼayꞌlá. An éylábtsik xi éynál, in koꞌol in cháp na Dios abal kin átaꞌ xowaꞌkichkʼi i tamkʼuxtaláb.
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 Kʼal jechéꞌ an éyláb, i pakwal xowaꞌkichkʼi i chalab ani i tamkʼuxtaláb, xin kʼwajbál xin tʼekʼáltsik tinbáꞌ abal yab ka exlá na Dios. I kʼwajbál jeye ba na Kristo xowaꞌkichkʼi in chalab an iniktsik abal kin tʼajaꞌtsik xowaꞌ in léꞌ na Kristo
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 ani tam ka tʼajálichtsik xowaꞌ in léꞌ na Kristo, wawáꞌ u kʼwajat tʼojojodh abal ki pidhaꞌ ti yajtsiktaláb xitaꞌ kin chʼikat tʼajaꞌ na Kristo.
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 Tatáꞌtsik a telál jun xataꞌ xantikʼi ti tejwaꞌ. Max jun xitaꞌ in achʼál abal kʼwajatich kʼal na Kristo, yejat jeye kin chalpay ke wawáꞌ u kʼwajatich weye kʼal na Kristo.
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 Maske ku tʼekʼaꞌ wéꞌ tubáꞌ kʼal tin kwenta an awiltaláb xi tin pidhámal an Ajátikláb, yab u koꞌol xantʼókʼi ti kin tidhebé; pos an Ajátikláb tu pidhámal jechéꞌ an ti awiltaláb abal tu tolmiy ki belmáchtsik más ani yab abal ki kʼaletsik ban kʼibeltaláb.
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 Yab u léꞌ ka chalpaytsik ke u léꞌ tu jikʼédhaꞌ kʼal i dhutsadh úw.
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 In usnal ke tam u abnál i dhutsadh úw, chapik kwaꞌ tʼajat in tawnax ani in kʼwiyax; por nanáꞌ tʼajat, in chaꞌatkʼi kwaꞌ tʼajat ani pojkantál kwaꞌ tʼajat in káw.
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 Por xitaꞌ in ulal jechéꞌ, yejat kin choꞌóbnaꞌ ke anchanꞌ xan ti dhutsál an tʼilab tam u kʼwajat ów, anílkʼi jeye neꞌech ki tʼajaꞌ tam u kʼwajat kʼal tatáꞌtsik.
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 Wawáꞌ yab i ulal ke i junwal nibal i junbayal tibáꞌ kʼal taltsik xin kulbetnál kin tʼilaꞌ alwaꞌ tinbáꞌ. Jajáꞌtsik in xalkʼál ke yab chalpadh abal in tʼiláltsik alwaꞌ tinbáꞌ ani abal in júnbáxliyaltsik tinbáꞌ kʼal xi kʼeꞌettsik.
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 Wawáꞌ yab neꞌech ki lej tʼekʼaꞌ tibáꞌ kʼal tin kwenta an tʼojláb xi tʼajál. Na Dios jaꞌich nin ólnál xon talat in bajwal ni tʼojlábil ani Jajáꞌ tu walkámal ku ulich Korinto asta xon ti tatáꞌtsik i kʼwajat.
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 Jaxtám, yab exom tu kalel xon talat i lujyal tu tʼojnal. Max yabakwiꞌik bél u ulnek kʼal tatáꞌtsik, jeltich tám max exomich tu kalel xon talat i lujyal tu tʼojnal. Por yab anchanꞌ, pos wawáꞌ u okxinék ki júnaꞌ nin alwaꞌ tʼilábil na Kristo asta xon ta kʼwajattsik.
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 Yab exom tu kalel xon talat u bijtsidh ku tʼójon, nibal i ulal ke wawáꞌ u tʼójnék xon ti kʼeꞌet tʼójnék. Yab anchanꞌ, tokot i léꞌ ki chuꞌu ki belmáchtsik más abal ki ejto ku tʼójon más kʼal tatáꞌtsik.
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 Tayíl i léꞌ ki tʼilaꞌ píl an alwaꞌ tʼilab más ów ké xon ti tatáꞌtsik i kʼwajat. Por yab i léꞌ ki tʼajaꞌ jechéꞌ an tʼojláb xon ti exomich ti tʼojnal kʼeꞌet, nibal i léꞌ ki tʼekʼaꞌ tibáꞌ kʼal tin kwenta i tʼojláb xi kʼeꞌet in tʼajámal.
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 Max jun xitaꞌ in tʼekʼál tinbáꞌ, kin tʼekʼaꞌ tinbáꞌ kʼal tin kwenta an Ajátikláb.
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Abal an inik xu káldháb ti alwaꞌ, yab jaꞌich xi jajáꞌkʼi in tʼilál tinbáꞌ alwaꞌ, an inik xu káldháb ti alwaꞌ, jaꞌich xu chuꞌtáb ti alwaꞌ inik kʼal an Ajátikláb.
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.