2 Coríntios 10

Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nanáꞌ, xu bij Pablo, tu pakabédháltsik kʼal nin chaꞌattalábil ani nin alwaꞌtal na Kristo. In usnal ke u chaꞌkál tʼajat tubáꞌ tam in kʼwajat kʼal tatáꞌtsik, por in pojkax kwaꞌ tʼajat tam in kʼwajat ów.
1 Ora eu mesmo, Paulo, vos rogo pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas quando ausente, ousado para convosco;
2 Pos tu pakabédháltsik abal tam kin kʼale tachanꞌ, yab ti kin tʼajaꞌtsik ku éynaꞌ an pojkaxtaláb kʼal taltsik na kidhtaltsik xi tin utsál ke xowaꞌ u tʼajál, nanáꞌkʼi u tʼajál tu kwetém chalab; pos yab u jikʼnál ku tametnaꞌ xin ulaltsik anchanꞌ.
2 sim, eu vos rogo que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar, com confiança, da ousadia que espero ter para com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Tsubax kʼejle ke wawáꞌ u inik weye, por yab u péjéx jelt xan tu péjéx xi techéꞌtsik ti kʼayꞌlá.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne,
4 Pos an éylábtsik xi éynál tu péjéx, yab jáꞌ jelti xi waꞌach techéꞌ ti kʼayꞌlá. An éylábtsik xi éynál, in koꞌol in cháp na Dios abal kin átaꞌ xowaꞌkichkʼi i tamkʼuxtaláb.
4 pois as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus, para demolição de fortalezas;
5 Kʼal jechéꞌ an éyláb, i pakwal xowaꞌkichkʼi i chalab ani i tamkʼuxtaláb, xin kʼwajbál xin tʼekʼáltsik tinbáꞌ abal yab ka exlá na Dios. I kʼwajbál jeye ba na Kristo xowaꞌkichkʼi in chalab an iniktsik abal kin tʼajaꞌtsik xowaꞌ in léꞌ na Kristo
5 derribando raciocínios e todo baluarte que se ergue contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência a Cristo;
6 ani tam ka tʼajálichtsik xowaꞌ in léꞌ na Kristo, wawáꞌ u kʼwajat tʼojojodh abal ki pidhaꞌ ti yajtsiktaláb xitaꞌ kin chʼikat tʼajaꞌ na Kristo.
6 e estando prontos para vingar toda desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Tatáꞌtsik a telál jun xataꞌ xantikʼi ti tejwaꞌ. Max jun xitaꞌ in achʼál abal kʼwajatich kʼal na Kristo, yejat jeye kin chalpay ke wawáꞌ u kʼwajatich weye kʼal na Kristo.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência. Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Maske ku tʼekʼaꞌ wéꞌ tubáꞌ kʼal tin kwenta an awiltaláb xi tin pidhámal an Ajátikláb, yab u koꞌol xantʼókʼi ti kin tidhebé; pos an Ajátikláb tu pidhámal jechéꞌ an ti awiltaláb abal tu tolmiy ki belmáchtsik más ani yab abal ki kʼaletsik ban kʼibeltaláb.
8 Pois, ainda que eu me glorie um tanto mais da nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei;
9 Yab u léꞌ ka chalpaytsik ke u léꞌ tu jikʼédhaꞌ kʼal i dhutsadh úw.
9 para que eu não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 In usnal ke tam u abnál i dhutsadh úw, chapik kwaꞌ tʼajat in tawnax ani in kʼwiyax; por nanáꞌ tʼajat, in chaꞌatkʼi kwaꞌ tʼajat ani pojkantál kwaꞌ tʼajat in káw.
10 Porque eles dizem: As cartas dele são graves e fortes, mas a sua presença corporal é fraca, e a sua palavra desprezível.
11 Por xitaꞌ in ulal jechéꞌ, yejat kin choꞌóbnaꞌ ke anchanꞌ xan ti dhutsál an tʼilab tam u kʼwajat ów, anílkʼi jeye neꞌech ki tʼajaꞌ tam u kʼwajat kʼal tatáꞌtsik.
11 Considere o tal isto, que, quais somos no falar por cartas, estando ausentes, tais seremos também no fazer, estando presentes,
12 Wawáꞌ yab i ulal ke i junwal nibal i junbayal tibáꞌ kʼal taltsik xin kulbetnál kin tʼilaꞌ alwaꞌ tinbáꞌ. Jajáꞌtsik in xalkʼál ke yab chalpadh abal in tʼiláltsik alwaꞌ tinbáꞌ ani abal in júnbáxliyaltsik tinbáꞌ kʼal xi kʼeꞌettsik.
12 pois não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Wawáꞌ yab neꞌech ki lej tʼekʼaꞌ tibáꞌ kʼal tin kwenta an tʼojláb xi tʼajál. Na Dios jaꞌich nin ólnál xon talat in bajwal ni tʼojlábil ani Jajáꞌ tu walkámal ku ulich Korinto asta xon ti tatáꞌtsik i kʼwajat.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas conforme o padrão da medida que Deus nos designou para chegarmos mesmo até vós;
14 Jaxtám, yab exom tu kalel xon talat i lujyal tu tʼojnal. Max yabakwiꞌik bél u ulnek kʼal tatáꞌtsik, jeltich tám max exomich tu kalel xon talat i lujyal tu tʼojnal. Por yab anchanꞌ, pos wawáꞌ u okxinék ki júnaꞌ nin alwaꞌ tʼilábil na Kristo asta xon ta kʼwajattsik.
14 porque não nos estendemos além do que convém, como se não chegássemos a vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 Yab exom tu kalel xon talat u bijtsidh ku tʼójon, nibal i ulal ke wawáꞌ u tʼójnék xon ti kʼeꞌet tʼójnék. Yab anchanꞌ, tokot i léꞌ ki chuꞌu ki belmáchtsik más abal ki ejto ku tʼójon más kʼal tatáꞌtsik.
15 não nos gloriando além da medida em trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, à proporção que cresce a vossa fé, seremos nós cada vez mais engrandecidos entre vós, conforme a nossa medida,
16 Tayíl i léꞌ ki tʼilaꞌ píl an alwaꞌ tʼilab más ów ké xon ti tatáꞌtsik i kʼwajat. Por yab i léꞌ ki tʼajaꞌ jechéꞌ an tʼojláb xon ti exomich ti tʼojnal kʼeꞌet, nibal i léꞌ ki tʼekʼaꞌ tibáꞌ kʼal tin kwenta i tʼojláb xi kʼeꞌet in tʼajámal.
16 para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós, e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 Max jun xitaꞌ in tʼekʼál tinbáꞌ, kin tʼekʼaꞌ tinbáꞌ kʼal tin kwenta an Ajátikláb.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Abal an inik xu káldháb ti alwaꞌ, yab jaꞌich xi jajáꞌkʼi in tʼilál tinbáꞌ alwaꞌ, an inik xu káldháb ti alwaꞌ, jaꞌich xu chuꞌtáb ti alwaꞌ inik kʼal an Ajátikláb.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas sim aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.