1 Timóteo 1

Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nanáꞌ, xu bij Pablo, tin abatwálejil na Jesukristo, in abadh kʼal tin abaxtal na Dios ni Loꞌóxil ani kʼal ni Ajátik Jesukristo, jaꞌich xi wawáꞌ u kʼwajat i aytsím kin okʼoy ti ku loꞌo.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, esperança nossa.
2 Timoteo, tu dhutsuntsal jechéꞌ an ti úw, xi nanáꞌ tu chuꞌtal jelti jun u chakámil kʼal tin kwenta an belomtaláb xi koꞌol. U léꞌ ka bachʼwal an alwaꞌtaláb, an yajnantsixtaláb ani an kʼijidhtaláb xi tál ba ni Tátaꞌ Dios ani ba ni Ajátik Jesukristo.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Anchanꞌ xan tu pakabédhaꞌ tam tin neꞌchich Masedonia, koꞌol ki jilkʼon ban bitsow xi Efeso abal ka takʼiy taltsik i atiklábtsik ke yab kin okʼtsixnaꞌ i chalabtsik xi yab alwaꞌ
3 Como te roguei, quando partia para a Macedônia, que ficasse em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinassem doutrina diversa,
4 ani yabich ka kʼwajay kin achʼꞌamiytsik in aniꞌ tʼilábil i wejéꞌlábtsik, nibal kin chalpóm xitam jáꞌ nin wejeꞌ pakéliltsik. Ejtal jechéꞌ yab xataꞌ ti alwaꞌ, tokot in tʼajál i káwlíxtaláb xi yab xataꞌ tu éynal ani yab tu tolmiyal ki tʼajaꞌ xowaꞌ na Dios tu jiltsámal ki tʼajaꞌ, xi jaꞌich kʼal i belomtalábkʼi. Xoꞌ anílkʼi juní tu pakabédhál.
4 nem se preocupassem com fábulas ou genealogias intermináveis, pois que produzem antes discussões que edificação para com Deus, que se funda na fé...
5 Yejat ka takʼyaltsik anchanꞌ abal u léꞌ ku chuꞌu ka kʼánídháxintsik jún ani jún kʼal jun i kʼánídháxtaláb xi tál ba jun in alwaꞌ ejattal, ba jun in chalab xi alwaꞌ ani ba jun i belomtaláb xi tsubax.
5 Mas o fim desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência, e de uma fé não fingida;
6 Taltsik in jilámalich kin tʼajaꞌ anchanꞌ abal kin káwlíxnaꞌ xowaꞌ yab xataꞌ in jalbíl.
6 das quais coisas alguns se desviaram, e se entregaram a discursos vãos,
7 In léꞌ ti okʼtsixtsik jelti max in witʼáltsik kin wilaꞌ nin takʼixtal na Dios xin jilám dhutsadh na Moisés, por nibal jajáꞌtsik yab in exbayal xantʼéy in ulal ani xantʼéy in okʼtsixnáltsik kʼal yantam i belomtaláb.
7 querendo ser doutores da lei, embora não entendam nem o que dizem nem o que com tanta confiança afirmam.
8 I choꞌób abal an takʼixtaláb alwaꞌ, max jun xitaꞌ kin éynaꞌ in lujtalkʼi.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usar legitimamente,
9 Yejat ki choꞌóbnaꞌ ke ni jun i takʼixtaláb kʼwajbadh abal xin tʼajáltsik xowaꞌ lujat; an takʼixtaláb kʼwajbadh abal xu tomnaxtsik ani xi yabtsik u tʼajax ti kʼij, abal xi yabtsik in léꞌ xataꞌ kʼal a Dios ani xu walablomtsik; abal xi yabtsik in kʼakʼnál a Dios ani ni jun i belomtaláb, abal xin chemdháltsik nin tátaꞌ ani nin nánaꞌ ani abal ejtalkʼi an chemdhaxtsik.
9 reconhecendo que a lei não é feita para o justo, mas para os transgressores e insubordinados, os irreverentes e pecadores, os ímpios e profanos, para os parricidas, matricidas e homicidas,
10 Kʼwajbadh jeye abal xu junkunaltsik kʼal xi yab in tomtal, abal xu junkunaltsik kʼal in at inik, abal xin yakʼwáltsik jun xitaꞌ abal kin nuju, abal xu kʼambixtsik ani abal xin lej tsubax ulal jun xataꞌ, por u kʼambixkʼi. Ani an takʼixtaláb kʼwajat jeye abal ejtalkʼitsik xin atʼál an alwaꞌ okʼtsixtaláb.
10 para os devassos, os sodomitas, os roubadores de homens, os mentirosos, os perjuros, e para tudo que for contrário à sã doutrina,
11 Jechéꞌ an alwaꞌ okʼtsixtaláb, anílkʼi jeye tin ulal jelti an labidh tʼokat alwaꞌ tʼilab xi tin punkʼuntsámal na Dios xi alwaꞌ tʼajat.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, que me foi confiado.
12 U pidhál yán ti jalbintsixtaláb ni Ajátik Jesukristo, xi tin pidhaꞌ ti chalpadhtaláb abal ku ólnaꞌ an alwaꞌ tʼilab, kom Jajáꞌ in chuꞌu abal yab neꞌech ku jilaꞌ jechéꞌ an tʼojláb, jaxtám tin pidhaꞌ jechéꞌ an ti punkʼuntsixtaláb.
12 Dou graças àquele que me fortaleceu, a Cristo Jesus nosso Senhor, porque me julgou fiel, pondo-me no seu ministério,
13 Tin tʼajtsámal ejtal jechéꞌ maske ti weꞌél chabkʼiꞌ u odhbijyámal, u atʼax tʼajtsámal an belomtsik ani u utsámal ti tʼilabtsik xi yab alwaꞌ. Por na Dios tin kóꞌontsi ti yajnantsixtaláb, abal tam ti jachanꞌ i kʼij, nanáꞌ yabél in belom ani yab u choꞌób xantʼéy u tʼajál.
13 ainda que outrora eu era blasfemador, perseguidor, e injuriador; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância, na incredulidade;
14 An alwaꞌtaláb xi tin pidhám ni Ajátik, púlek tʼajat, aníl jeye an belomtaláb ani an kʼanidhaxtaláb xi koꞌolich abal u kʼwajatich juniniꞌ kʼal na Kristo Jesús.
14 e a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Jechéꞌ tsubax tʼajat ani ejtaltsik yejat kin belaꞌ: ke na Kristo Jesús tsích ban kʼayꞌlá abal kin loꞌo an walablomtsik, kʼal jechéꞌ an walablomtsik, nanáꞌwiꞌik na más in walbidh.
15 Fiel é esta palavra e digna de toda a aceitação; que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o principal;
16 Jaxtám na Dios tin kóꞌontsi ti yajnantsixtaláb kʼal jechéꞌ tin kwenta, abal ba nanáꞌ, xi máswiꞌik in walbidh tʼajat, na Jesukristo kin xalkʼaꞌ nin chaꞌattalábil. Anchanꞌ ti támun, abal xi kʼeꞌettsik xi neꞌech kin belaꞌtsik na Jesukristo ani kin kóꞌoytsik an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal, kin chuꞌutsik xowaꞌ na Dios tin tʼajtsi.
16 mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, o principal, Cristo Jesus mostrasse toda a sua longanimidade, a fim de que eu servisse de exemplo aos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Ka kʼakʼná ani ka pubédhantsat tin bij kʼal ejtalkʼi malilíl i kʼij an Pulek takʼix xi yab jaykʼi in koꞌol in okʼontal, xi yab jaykʼi neꞌech ka chemech nibal u ejtowáb ka chuꞌtat, na Dios xi junkax ani chalpadh. Anchanꞌ ka tʼájan.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Timoteo, xi nanáꞌ tu chuꞌtal jelti jun u chakámil kʼal tin kwenta an belomtaláb, tu punkʼuntsal jechéꞌ an ti takʼixtaláb abal ka likaꞌ anchanꞌ xan ta utsan kʼal an kidháblábtsik xi káwin ijtsidh kʼal a Dios ani ka ejto ka átaꞌ an atʼax jelti jun in alwaꞌ soldadojil an Ajátikláb.
18 Esta admoestação te dirijo, filho Timóteo, que segundo as profecias que houve acerca de ti, por elas pelejes a boa peleja,
19 Por ka koꞌkóm an belomtaláb ani an alwaꞌ chalab. Taltsik xi yab in tʼajaꞌ ti kʼij nin alwaꞌ chalábil, in kʼibdhámalichtsik nin belomtal.
19 conservando a fé, e uma boa consciência, a qual alguns havendo rejeitado, naufragando no tocante à fé;
20 Anchanꞌ tin tamutsik na Imeneo ani na Alejandro, xi nanáꞌ u pidhnaꞌtsik ban lej atʼax abal ka tʼajtsin kʼál xowaꞌ yab alwaꞌ ani anchanꞌ kin witʼaꞌtsik yab kin odhbijiy na Dios kʼal nin káwintaltsik.
20 e entre esses Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.