1 Pedro 4
Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs VC
1 Jaxtám, anchanꞌ xan ti na Kristo in watʼnaꞌ i yajtsiktaláb bin tʼuꞌúl, anchanꞌ teye ti yejat ki kʼwajaytsik tʼojojodh abal ka watʼnaꞌ i yajtsiktaláb. Pos xin bachʼúmalich i yajtsiktaláb bin tʼuꞌúl, in jilámalich an walastaláb
1 Assim, pois, como Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento: quem padeceu na carne rompeu com o pecado,
2 abal ka kʼwajách xan tin léꞌ na Dios ani yabich xan tin kulbetnál nin tʼuꞌúl.
2 a fim de que, no tempo que lhe resta para o corpo, já não viva segundo as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Yabich más ka tʼajaꞌtsik xowaꞌ yab alwaꞌ xa tʼajáltsikwiꞌik xin kulbetnál tʼajat xi yabtsik in exlál na Dios. Tam ti jachanꞌ i kʼij, i kʼwajinek xan ta leꞌnámaltsik, a kóꞌyámaltsik i chalab xi yab alwaꞌ, i uchʼámadhtsik ani a kóꞌyámaltsik i ajib xi yab alwaꞌ, a watʼpiyámaltsik ta uchʼál ani a kʼakʼnámaltsik i chʼilab.
3 Baste-vos que no tempo passado tenhais vivido segundo os caprichos dos pagãos, em luxúrias, concupiscências, embriaguez, orgias, bebedeiras e criminosas idolatrias.
4 Jajáꞌtsik u labnal abal in chuꞌtal xoꞌ ke yabich a tʼajáltsik xowaꞌ yab alwaꞌ xi jajáꞌtsik in kulbetnál tʼajat kin tʼajaꞌ, jaxtám xoꞌ ti atʼax tʼiláltsik.
4 Estranham eles agora que já não vos lanceis com eles nos mesmos desregramentos de libertinagem, e por isso vos cobrem de calúnias.
5 Por jajáꞌtsik neꞌech kin pidhnaꞌ nin walab ba na Dios. Jechéꞌ na Dios, jaꞌich xi neꞌech kin lújundhaꞌ xi ejattsik ani xi chemnektsik.
5 Eles darão conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Pos xi kʼwajattsik chemnek, tʼiltsidhtsik jechéꞌ an ti alwaꞌ tʼilab abal ka kʼwajay ejat nin ejattal jelt xan ti na Dios kʼwajat ejat, maske neꞌechwiꞌik ka ejtowat ka lújundhá ba techéꞌ an kʼayꞌlá jelti ejtal an iniktsik xi kʼwajat ejat.
6 Pois para isto foi o Evangelho pregado também aos mortos; para que, embora sejam condenados em sua humanidade de carne, vivam segundo Deus quanto ao espírito.
7 An pakwenib exomich ti kʼunel. Jaxtám, ki kʼwajaytsik alwaꞌ ani ka óntsitsik ta ól.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Sede, portanto, prudentes e vigiai na oração.
8 Ki kʼánídháxintsik tʼajat jún ani jún, pos xitaꞌ xu kʼanidhax, in pakwlantsal xowaꞌkichkʼi yab alwaꞌ ka tʼajtsin.
8 Antes de tudo, mantende entre vós uma ardente caridade, porque a caridade cobre a multidão dos pecados {Pr 10,12}.
9 Ki báchʼúxintsik alwaꞌ ta kʼimáꞌ jún ani jún.
9 Exercei a hospitalidade uns para com os outros, sem murmuração.
10 Ki tólmíxintsik jún ani jún xantikʼi ti pidhámaltsik ti awiltaláb na Dios, jelti jun i alwaꞌ inik xin éynál alwaꞌ ejtal nin pakdhaꞌ alwaꞌtal na Dios.
10 Como bons dispensadores das diversas graças de Deus, cada um de vós ponha à disposição dos outros o dom que recebeu:
11 Max jun xitaꞌ ka káwin, kin ulu xowaꞌkʼi u pidhnal kin ulu kʼal na Dios. Max jun xitaꞌ ka tʼójontsixin, ka tʼójontsixin kʼal an chápláb xu pidhnal kʼal na Dios. Ejtal xowaꞌ ka tʼajaꞌ, ka tʼajaꞌ tin bij na Jesukristo abal tin kʼakʼnabíl na Dios xu takʼix malilíl i kʼij. Anchanꞌ ka tʼájan.
11 a palavra, para anunciar as mensagens de Deus; um ministério, para exercê-lo com uma força divina, a fim de que em todas as coisas Deus seja glorificado por Jesus Cristo. A ele seja dada a glória e o poder por toda a eternidade! Amém.
12 Kidháblábtsik xi tu kʼanidháltsik tʼajat, yab ka lábnaꞌtsik an pakdhaꞌ taktamixtaláb xa achʼáltsik, jelti max exom a tamwaltsik jun xataꞌ xi yab a exbayal.
12 Caríssimos, não vos perturbeis no fogo da provação, como se vos acontecesse alguma coisa extraordinária.
13 Yab ka lábnaꞌtsik, tokot ki kulbétsik abal exom teye a watʼnáltsik an yajtsiktaláb xin watʼnámal na Kristo; abal ki kulbétsik jeye tʼajat, tam ka chuꞌtsitsik an tin labidh tʼokát tam tál.
13 Pelo contrário, alegrai-vos em ser participantes dos sofrimentos de Cristo, para que vos possais alegrar e exultar no dia em que for manifestada sua glória.
14 Max ki atʼax tʼilantsik kʼal tin kwenta na Kristo, kʼijidhtsik tʼajat abal tatáꞌtsik; pos nin labidh Tʼokat Ejattal na Dios kʼwajat kʼal tatáꞌtsik. Jajáꞌtsik in odhbijyal a Dios, por tatáꞌtsik a kʼakʼnál.
14 Se fordes ultrajados pelo nome de Cristo, bem-aventurados sois vós, porque o Espírito de glória, o Espírito de Deus repousa sobre vós.
15 Jaxtám, ke ni jun xitaꞌ xi tatáꞌtsik kin watʼnaꞌ i yajtsiktaláb, abal u chemdhax, abal u kwéꞌ, abal atʼax o abal xeꞌech ti ochꞌom kʼal xowaꞌ yab in kwenta.
15 Que ninguém de vós sofra como homicida, ou ladrão, ou difamador, ou cobiçador do alheio.
16 Por max jun xitaꞌ kin watʼnaꞌ i yajtsiktaláb abal in wéwnál na Kristo, yab yejat ka tidhebé, yejat tokot kin pubédhantsi tin bij na Dios kʼal jachanꞌ tin kwenta.
16 Se, porém, padecer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por ter este nome.
17 Pos in bajúch an kʼij xowkʼi neꞌech ti lújundháb nin chakámiltsik na Dios. Ani max an lújundhaxtaláb okʼox u tujél kʼal wawáꞌ, más jaꞌ neꞌech tʼajat ti lújundháb xi yabtsik in tʼajál ti kʼij nin alwaꞌ tʼilábil na Dios.
17 Porque vem o momento em que se começará o julgamento pela casa de Deus. Ora, se ele começa por nós, qual será a sorte daqueles que são infiéis ao Evangelho de Deus?
18 Ani max xi lujattsik, tʼojláb ti neꞌech ka loꞌey, ¿jantʼéy neꞌech ka támun kʼal xi atʼaxtsik ani u walablom?
18 E, se o justo se salva com dificuldade, que será do ímpio e do pecador?
19 Jaxtám, xi watʼnál i yajtsiktaláb abal na Dios anchanꞌ tin léꞌ, yejat ki óntsi ki tʼajaꞌ xowaꞌ alwaꞌ ani ki kʼwajbaꞌ ni ejattal tin kʼubak na Dios. Jechéꞌ na Dios, jaꞌich xi tu tʼajámal ani Jajáꞌ, lujat Jaꞌ tʼajat.
19 Assim também aqueles que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem as suas almas ao Criador fiel, praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.