1 Pedro 4

Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jaxtám, anchanꞌ xan ti na Kristo in watʼnaꞌ i yajtsiktaláb bin tʼuꞌúl, anchanꞌ teye ti yejat ki kʼwajaytsik tʼojojodh abal ka watʼnaꞌ i yajtsiktaláb. Pos xin bachʼúmalich i yajtsiktaláb bin tʼuꞌúl, in jilámalich an walastaláb
1 Ora, como Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também com o mesmo pensamento, que aquele que sofreu na carne já cessou do pecado.
2 abal ka kʼwajách xan tin léꞌ na Dios ani yabich xan tin kulbetnál nin tʼuꞌúl.
2 Para que ele não mais viva o resto de seu tempo na carne para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Yabich más ka tʼajaꞌtsik xowaꞌ yab alwaꞌ xa tʼajáltsikwiꞌik xin kulbetnál tʼajat xi yabtsik in exlál na Dios. Tam ti jachanꞌ i kʼij, i kʼwajinek xan ta leꞌnámaltsik, a kóꞌyámaltsik i chalab xi yab alwaꞌ, i uchʼámadhtsik ani a kóꞌyámaltsik i ajib xi yab alwaꞌ, a watʼpiyámaltsik ta uchʼál ani a kʼakʼnámaltsik i chʼilab.
3 Porque o tempo passado de nossa vida, enquanto fazíamos a vontade dos gentios, deve nos bastar, quando andávamos em lascívia, concupiscências, excesso de vinho, orgias, banquetes, e abomináveis idolatrias.
4 Jajáꞌtsik u labnal abal in chuꞌtal xoꞌ ke yabich a tʼajáltsik xowaꞌ yab alwaꞌ xi jajáꞌtsik in kulbetnál tʼajat kin tʼajaꞌ, jaxtám xoꞌ ti atʼax tʼiláltsik.
4 E acham estranho que não correis com eles no mesmo excesso de dissolução, falando mal de vós;
5 Por jajáꞌtsik neꞌech kin pidhnaꞌ nin walab ba na Dios. Jechéꞌ na Dios, jaꞌich xi neꞌech kin lújundhaꞌ xi ejattsik ani xi chemnektsik.
5 os quais hão de dar conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Pos xi kʼwajattsik chemnek, tʼiltsidhtsik jechéꞌ an ti alwaꞌ tʼilab abal ka kʼwajay ejat nin ejattal jelt xan ti na Dios kʼwajat ejat, maske neꞌechwiꞌik ka ejtowat ka lújundhá ba techéꞌ an kʼayꞌlá jelti ejtal an iniktsik xi kʼwajat ejat.
6 Porque por esta causa o evangelho foi pregado também a eles que estão mortos, para que fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus no espírito.
7 An pakwenib exomich ti kʼunel. Jaxtám, ki kʼwajaytsik alwaꞌ ani ka óntsitsik ta ól.
7 Mas o fim de todas as coisas está próximo; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Ki kʼánídháxintsik tʼajat jún ani jún, pos xitaꞌ xu kʼanidhax, in pakwlantsal xowaꞌkichkʼi yab alwaꞌ ka tʼajtsin.
8 Mas, sobretudo, tende ardente caridade entre vós; porque a caridade cobrirá a multidão de pecados.
9 Ki báchʼúxintsik alwaꞌ ta kʼimáꞌ jún ani jún.
9 Sede hospitaleiros uns para com os outros, sem rancor.
10 Ki tólmíxintsik jún ani jún xantikʼi ti pidhámaltsik ti awiltaláb na Dios, jelti jun i alwaꞌ inik xin éynál alwaꞌ ejtal nin pakdhaꞌ alwaꞌtal na Dios.
10 Como cada um recebeu o dom, que ministre o mesmo um ao outro, como bons mordomos da multiforme graça de Deus.
11 Max jun xitaꞌ ka káwin, kin ulu xowaꞌkʼi u pidhnal kin ulu kʼal na Dios. Max jun xitaꞌ ka tʼójontsixin, ka tʼójontsixin kʼal an chápláb xu pidhnal kʼal na Dios. Ejtal xowaꞌ ka tʼajaꞌ, ka tʼajaꞌ tin bij na Jesukristo abal tin kʼakʼnabíl na Dios xu takʼix malilíl i kʼij. Anchanꞌ ka tʼájan.
11 Se alguém falar, que fale segundo os oráculos de Deus; se alguém ministrar, deixe-o fazê-lo segundo a habilidade que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado através de Jesus Cristo, a quem pertencem o louvor e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Kidháblábtsik xi tu kʼanidháltsik tʼajat, yab ka lábnaꞌtsik an pakdhaꞌ taktamixtaláb xa achʼáltsik, jelti max exom a tamwaltsik jun xataꞌ xi yab a exbayal.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem a vós para vos testar, como se coisa estranha vos acontecesse.
13 Yab ka lábnaꞌtsik, tokot ki kulbétsik abal exom teye a watʼnáltsik an yajtsiktaláb xin watʼnámal na Kristo; abal ki kulbétsik jeye tʼajat, tam ka chuꞌtsitsik an tin labidh tʼokát tam tál.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes dos sofrimentos de Cristo, para que quando sua glória for revelada, também vos regozijeis com excessiva alegria.
14 Max ki atʼax tʼilantsik kʼal tin kwenta na Kristo, kʼijidhtsik tʼajat abal tatáꞌtsik; pos nin labidh Tʼokat Ejattal na Dios kʼwajat kʼal tatáꞌtsik. Jajáꞌtsik in odhbijyal a Dios, por tatáꞌtsik a kʼakʼnál.
14 Se sois censurados pelo nome de Cristo, felizes sois, porque o Espírito de glória e de Deus repousa sobre vós; por eles, ele é blasfemado, mas por vós, ele é glorificado.
15 Jaxtám, ke ni jun xitaꞌ xi tatáꞌtsik kin watʼnaꞌ i yajtsiktaláb, abal u chemdhax, abal u kwéꞌ, abal atʼax o abal xeꞌech ti ochꞌom kʼal xowaꞌ yab in kwenta.
15 Mas que nenhum de vós padeça como homicida, ou como ladrão, ou como malfeitor, ou como intrometido em assuntos de outros homens.
16 Por max jun xitaꞌ kin watʼnaꞌ i yajtsiktaláb abal in wéwnál na Kristo, yab yejat ka tidhebé, yejat tokot kin pubédhantsi tin bij na Dios kʼal jachanꞌ tin kwenta.
16 Porém, se algum homem padece como cristão, que não se envergonhe, antes glorifique a Deus nisto.
17 Pos in bajúch an kʼij xowkʼi neꞌech ti lújundháb nin chakámiltsik na Dios. Ani max an lújundhaxtaláb okʼox u tujél kʼal wawáꞌ, más jaꞌ neꞌech tʼajat ti lújundháb xi yabtsik in tʼajál ti kʼij nin alwaꞌ tʼilábil na Dios.
17 Porque já é chegado o tempo em que o julgamento deve começar pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Ani max xi lujattsik, tʼojláb ti neꞌech ka loꞌey, ¿jantʼéy neꞌech ka támun kʼal xi atʼaxtsik ani u walablom?
18 E, se o justo dificilmente se salva, onde aparecerá o ímpio e pecador?
19 Jaxtám, xi watʼnál i yajtsiktaláb abal na Dios anchanꞌ tin léꞌ, yejat ki óntsi ki tʼajaꞌ xowaꞌ alwaꞌ ani ki kʼwajbaꞌ ni ejattal tin kʼubak na Dios. Jechéꞌ na Dios, jaꞌich xi tu tʼajámal ani Jajáꞌ, lujat Jaꞌ tʼajat.
19 Portanto, que aqueles que padecem segundo a vontade de Deus possam entregar a guarda de suas almas ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.