1 Pedro 1
Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs NVT
1 Nanáꞌ, xu bij Pedro, tin abatwálejil na Jesukristo. U dhutsuntsal jechéꞌ an ti úw an judíotsik xu belomich, xi ajnéktsik ani kʼale ti kʼwajíltsik ban chabál xi Ponto, xi Galasia, xi Kapadosia, xi Asia ani xi Bitinia.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta aos escolhidos que vivem como estrangeiros nas províncias de Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Jechéꞌtsik, takudh kʼal na Dios an Tátaꞌláb anchanꞌ xan tin koꞌol kʼejle chalpadh tam ti yabél tujenek an kʼayꞌlá. Takudhtsik kʼal tin cháp an Tʼokat Ejattaláb abal kin exbantsitsik an tin takʼixtal ani abal ka tʼokedhátsik kʼal nin xichʼál na Kristo. Ka bachʼwaltsik yán i alwaꞌtaláb ani i kʼijidhtaláb.
2 Deus, o Pai, os conhecia de antemão e os escolheu, e o Espírito os santificou para a obediência e a purificação pelo sangue de Jesus Cristo. Que vocês tenham cada vez mais graça e paz.
3 Ki kʼakʼnaꞌ na Dios nin tátaꞌ ni Ajátik Jesukristo. Na Dios, kʼal nin pulek yajnantsixtal, tu jalkʼuntsámal an ti chalab tam tin ejdhaꞌ ti ít na Jesukristo. Kom ejech ti ít na Jesukristo, jaxtám ti choꞌóbich abal neꞌech ku kʼwajay walkʼiꞌ kʼal na Dios.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Por sua grande misericórdia, ele nos fez nascer de novo, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos. Agora temos uma viva esperança
4 Jechéꞌ an aytsixtaláb, neꞌech ti ki tʼajaꞌtsik ka bachʼu an jiltsixtaláb xi na Dios ti kóꞌontsaltsik taꞌpadh túꞌ walkʼiꞌ. An jiltsixtaláb, jaꞌich jun xataꞌ xi yab u kʼachel, yab chʼoꞌodh ani yab u batʼel jelti an wich.
4 e uma herança imperecível, pura e imaculada, que não muda nem se deteriora, guardada para vocês no céu.
5 Ani kom a belálichtsik na Dios, Jajáꞌ ti beletnáltsik kʼal nin cháp abal ka bajawtsik an loꞌeltaláb xin koꞌol tʼojojodh xi neꞌech kin pidhnaꞌ ka choꞌóbná tin okʼontal an kʼij.
5 Por meio da fé que vocês têm, Deus os protege com seu poder até que recebam essa salvação, pronta para ser revelada nos últimos tempos.
6 Jaꞌich kʼal jechéꞌ tin kwenta ta kʼwajattsik i kulbél, maske yejat xónaꞌ kʼejle ka watʼnaꞌ i yajtsiktaláb wéꞌ i kʼij.
6 Portanto, alegrem-se com isso, ainda que agora, por algum tempo, vocês precisem suportar muitas provações.
7 Pos an belomtaláb xa koꞌoltsik in junwal jelti an oro: yejat ka kʼwajbá ban kʼamal abal ka chuꞌtat max jaꞌich xi alwaꞌ. Tam jun xitaꞌ ka taktamiyat ani yab kin jilaꞌ ti belom, nin belomtal más in jalbíl ké an oro, pos an oro u talél jaꞌ. Jaxtám, tam ki taktamiyatichtsik ani yab ka jilaꞌtsik ta belom, neꞌech tám ki káldhájichtsik ta alwaꞌ ani in tomnálich tám ka bachʼutsik an labidh tʼokattaláb ani an kʼakʼnaxtaláb tam ka tsích ni Ajátik Jesukristo.
7 Elas mostrarão que sua fé é autêntica. Como o fogo prova e purifica o ouro, assim sua fé está sendo experimentada, e ela é muito mais preciosa que o simples ouro. Isso resultará em louvor, glória e honra no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Tatáꞌtsik a kʼakʼnál na Jesukristo maske yab a chuꞌúmal ani a beláltsik, maske xoꞌ yabél a chuꞌúmal. Jaxtám ta kulbéltsik kʼal jun i kulbétaláb púlek ani labidh, ke yab neꞌech ka ejto ka ulu kʼal i tʼilabkʼi.
8 Embora nunca o tenham visto, vocês o amam. E, ainda que não o vejam agora, creem nele e se regozijam com alegria inexprimível e gloriosa,
9 Ani kʼal tin kwentakʼi abal a belámichtsik na Jesukristo, i loꞌtsidhichtsik an ta ejattal ani a bachʼwalichtsik xowaꞌ a lujyal ka bachʼu.
9 pois estão alcançando o alvo de sua fé, a sua salvação.
10 Ti wejeꞌich, an tʼiltsixtsik in alꞌimayámal ani in choꞌóbnámaltsik kʼal tin kwenta an loꞌeltaláb ani in tʼilámaltsik xowaꞌ na Dios in ulúmal neꞌech ti ki pidhaꞌtsik kʼal nin alwaꞌtalkʼi.
10 Até mesmo os profetas queriam saber mais sobre essa salvação e investigaram a respeito, quando profetizaram acerca da graça preparada para vocês.
11 An tʼiltsixtsik u pidhnal kin choꞌóbnaꞌ kʼal nin Tʼokat Ejattal na Kristo, ke na Kristo neꞌech kin watʼnaꞌ i yajtsiktaláb ani ke tayíl neꞌech ka tsích an labidh tʼokattaláb. Jajáꞌtsik in alꞌimay abal kin choꞌóbnaꞌ xitam jáꞌ ani xowkʼi ti neꞌech ka tsích xu óltsinal kʼal jachanꞌ an ejattaláb xi taꞌ ti kʼwajat kʼal jajáꞌtsik.
11 Buscavam descobrir a que tempo ou ocasião se referia o Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer o sofrimento de Cristo e sua grande glória posterior.
12 Por pidhan kin choꞌóbnaꞌtsik kʼal na Dios abal an tʼojláb xi kʼwajattsik in tʼajál, yab abal jajáꞌtsik tin alwaꞌbíl, jachanꞌ an tʼojláb xin tʼajaꞌtsik, jaꞌich abal wawáꞌ ti alwaꞌbíl. Pos xoꞌ, jaꞌich jechéꞌ xowaꞌ i tʼiltsidhichtsik kʼal jajáykʼi xi ti tʼiltsámaltsik an ti alwaꞌ tʼilab kʼal tin cháp an Tʼokat Ejattaláb. Jechéꞌ an Tʼokat Ejattaláb, tál walkʼiꞌ. Ejtal jechéꞌ in leꞌnámal jeye kin chuꞌu an tʼokat abatwáletsik.
12 Foi-lhes dito que suas mensagens não eram para eles, mas para vocês. E, agora, essas boas-novas lhes foram anunciadas por aqueles que pregaram pelo poder do Espírito Santo enviado do céu. É algo tão maravilhoso que até os anjos anseiam observar.
13 Jaxtám, ka chalpaytsik alwaꞌ xantʼéy neꞌech ka tʼajaꞌ ani ka éynaꞌtsik na alwaꞌ chalab. Ka kʼwajbaꞌtsik na aytsixtal kʼal xowaꞌ na Dios neꞌech ti ki pidhaꞌ kʼal nin alwaꞌtal, tam ka tsích na Jesukristo.
13 Portanto, preparem sua mente para a ação e exercitem o autocontrole. Depositem toda a sua esperança na graça que receberão quando Jesus Cristo for revelado.
14 Kom i chakámlábichtsik kʼal na Dios, yabich ki kʼwajaytsik jelt xan ta kʼwajatwiꞌik tam ti yabél a exlámaltsik na Dios.
14 Sejam filhos obedientes. Não voltem ao seu antigo modo de viver, quando satisfaziam os próprios desejos e viviam na ignorância.
15 Yabich ki kʼwajaytsik jelt xan ta kʼwajatwiꞌik, ki kʼwajaytsik alwaꞌ ani tʼokat; pos na Dios, xi ti takwyámaltsik, tʼokat Jaꞌ tʼajat.
15 Agora, porém, sejam santos em tudo que fizerem, como é santo aquele que os chamou.
16 Pos an Tʼokat Dhuslab in ulal enchéꞌ: “Ki kʼwajaytsik tʼokat, anchanꞌ xan ti Nanáꞌ in tʼokat.”
16 Pois as Escrituras dizem: “Sejam santos, porque eu sou santo”.
17 Max tatáꞌtsik a bijyal “Tátaꞌ” na Dios, xin ejtowal kin chuꞌu alwaꞌ jun xitaꞌ ani yab u takukúl an ti atiklábtsik, yejat ki jikʼnaꞌ echʼekʼi, lejat techéꞌ u xeꞌech ti kʼayꞌlá.
17 Lembrem-se de que o Pai celestial, a quem vocês oram, não mostra favorecimento. Ele os julgará de acordo com suas ações. Por isso, vivam com temor durante seu tempo como residentes na terra.
18 Pos na Dios ti káldhámalichtsik ban xeꞌchintaláb xi yab alwaꞌ, xi ti jiltsámal na wejeꞌ pakéliltsik ani a choꞌóbtsik alwaꞌ ke nin jalbíl jachanꞌ an loꞌoxtaláb, yab jaꞌich jun xataꞌ xu kʼachel jelti an oro o an plata,
18 Pois vocês sabem que o resgate para salvá-los do estilo de vida vazio que herdaram de seus antepassados não foi pago com simples ouro ou prata, que perdem seu valor,
19 jalbidh kʼal nin labidh xichʼál na Kristo. Jechéꞌ na Kristo, kʼwajbá ti pikbaxtaláb jelti jun i borrego xi tʼokat.
19 mas com o sangue precioso de Cristo, o Cordeiro de Deus, sem pecado nem mancha.
20 Tam ti yabél tʼajadh an kʼayꞌlá, na Dios in bijyámalich ke neꞌech kin abaꞌ na Kristo abal ka chemdhá kʼal tin kwenta ni walab. Por yab tsích más okʼox, tsích xoꞌichkʼi jechéꞌ i kʼij abal tatáꞌtsik ta kʼánél.
20 Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.
21 Kʼal tin kwentakʼi na Jesukristo, a beláltsik na Dios. Na Dios, jaꞌich xin ejdhaꞌ ti ít na Jesukristo tam ti chemdhá ani in kʼwajbámal abal ka kʼakʼná. Jaxtám tatáꞌtsik, a kʼwajbámalichtsik na belomtal ani na aytsixtal ba na Dios.
21 Por meio de Cristo, vocês vieram a crer em Deus. Depositam sua fé e esperança em Deus porque ele ressuscitou Cristo dos mortos e lhe deu grande glória.
22 Ani xoꞌ tatáꞌtsik, kom a tʼajálichtsik xan tin ulal an tsubaxtaláb kʼal tin kwentakʼi an Tʼokat Ejattaláb, a tʼokóchtsik na ejattal abal ka kʼanidhaꞌ in tsubtalkʼi na at kidhábtsik. Jaxtám ti yejat ki kʼánídháxintsik jún ani jún kʼal ejtal na tʼokat itsích.
22 Uma vez que vocês foram purificados de seus pecados quando obedeceram à verdade, tenham como alvo agora o amor fraternal sem fingimento. Amem uns aos outros sinceramente, de todo o coração.
23 Tatáꞌtsik i jalkʼuntsidhichtsik an ta chalab jelti max i waꞌchinékichtsik ti ít, por yabich jelt xan tu waꞌchinal xu chemeltsik, i jalkʼuntsidhichtsik an ta chalab kʼal nin káwintal na Dios. Jechéꞌ nin káwintal na Dios, yab jaykʼi neꞌech ka okʼon.
23 Pois vocês nasceram de novo, não para uma vida que pode ser destruída, mas para uma vida que durará para sempre, porque vem da eterna e viva palavra de Deus.
24 Pos an Tʼokat Dhuslab in ulal enchéꞌ:
24 Pois, “Os seres humanos são como o capim; sua beleza é como as flores do campo. O capim seca e as flores murcham,
25 por nin káwintal an Okʼóxláb, yab jaykʼi neꞌech ka okʼon.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. E essa palavra é a mensagem das boas-novas que lhes foi anunciada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.