1 João 5
Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs NAA
1 Ejtal xitaꞌ in belál ke na Jesús jaꞌich an Kristo, u chakámláb kʼal a Dios ani max in kʼanidhál an Tátaꞌláb, neꞌech jeye kin kʼanidhantsi tin Chakámil.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e quem ama aquele que o gerou ama também o que dele é nascido.
2 Max i kʼanidhál na Dios ani ki tʼajál xowaꞌ Jajáꞌ tu utsál ki tʼajaꞌ, i choꞌóbich tám abal i kʼanidhál xu chakámlábtsik kʼal Jajáꞌ.
2 Nisto sabemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e praticamos os seus mandamentos.
3 Pos max i kʼanidhál na Dios, yejat ki axtsi an tin takʼixtal ani yab lej tʼojláb xowaꞌ tu utsál ki tʼajaꞌ.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de guardar.
4 Ejtal xu chakámlábich kʼal na Dios, yab u átáb kʼal xowaꞌ yab alwaꞌ techéꞌ ti kʼayꞌlá; nin belomtal jaꞌich kʼál tu tolmiyáb abal yab ka átá kʼal xowaꞌ yab alwaꞌ techéꞌ ti kʼayꞌlá.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Xitaꞌ in belál ke na Jesús u Chakámláb kʼal a Dios, jaꞌich nin ejtowal kin átaꞌ xowaꞌ yab alwaꞌ techéꞌ ti kʼayꞌlá.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Na Jesukristo jaꞌich na tsích techéꞌ ti chabál ani pujan. In wakʼlaꞌ jeye nin xichʼál ban peltsidh teꞌ. Yab tokotkʼi pujan, in wakʼlaꞌ nin xichʼál tam ti chemdhá pajkʼidh ban peltsidh teꞌ. Anchanꞌ tu xalkʼáb kʼal an Tʼokat Ejattaláb, pos an Tʼokat Ejattaláb echʼekʼi in xalkʼál xowaꞌ tsubax.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo. Ele não veio somente com a água, mas com a água e com o sangue. E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Waꞌach óx túꞌ walkʼiꞌ xin xalkʼál ejtal jechéꞌ: an Tátaꞌláb, xu bijyáb tin Káwintal na Dios ani an Tʼokat Ejattaláb; jechéꞌ oxlam, jún tokot tu áynal.
7 Pois há três que dão testemunho:
8 Ani óx jeye waꞌach ban chabál xin xalkʼál jechéꞌ: an Tʼokat Ejattaláb, an pujaxtaláb xin bachʼu na Jesukristo ani an chemlá xin watʼnaꞌ; jechéꞌ oxlam, in ólnál abal na Jesukristo u Chakámláb kʼal a Dios.
8 o Espírito, a água e o sangue, e os três são unânimes num só propósito.
9 Max i beltsal xowaꞌ in ulal an iniktsik, más jaꞌ yejat ki beltsi xowaꞌ in ulal na Dios, pos jechéꞌ xowaꞌ in ulal na Dios, jaꞌich kʼal tin kwenta nin Chakámil.
9 Se aceitamos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior. E este é o testemunho de Deus, que ele dá a respeito do seu Filho.
10 Xitaꞌ in belál nin Chakámil na Dios, in beltsal xowaꞌ in ulal na Dios. Xitaꞌ yab in beltsal na Dios, in tʼajálich ka xalkʼan jelti max u kʼambix abal yab in belál xowaꞌ na Dios in ulal kʼal tin kwenta nin Chakámil.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem, nele, esse testemunho. Aquele que não dá crédito a Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá a respeito do seu Filho.
11 Jechéꞌ jaꞌich xowaꞌ in ulal na Dios: Ke Jajáꞌ tu pidhaꞌ ti xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal ani jechéꞌ an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal, kʼwajat ba nin Chakámil.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está no seu Filho.
12 Xitaꞌ in bachʼúmalich nin Chakámil na Dios, in koꞌolich jechéꞌ an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal; por xitaꞌ yabél in bachʼúmal nin Chakámil na Dios, yab in koꞌol jechéꞌ an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Tu dhutsuntsaltsik jechéꞌ xa belálichtsik nin Chakámil na Dios abal ka choꞌóbnaꞌ ke a koꞌolichtsik an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal.
13 Estas coisas escrevi a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 I choꞌóbich abal u kʼwajatich kʼal na Dios, pos max ki kontsi xataꞌ xan ti Jajáꞌkʼi tin kulbetnál, tu axtsal.
14 E esta é a confiança que temos para com ele: que, se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Ani max i choꞌóbich ke na Dios tu axtsal tam ki kontsi xataꞌ, i choꞌóbich jeye ke neꞌech ti ku pidhaꞌ xowaꞌ ni kontsámal.
15 E, se sabemos que ele nos ouve quanto ao que lhe pedimos, estamos certos de que obtemos os pedidos que lhe temos feito.
16 Max jun xitaꞌ kin chuꞌu ke nin at kidháb exom in walál, por yab lej púlek an walastaláb xi exom in tʼajál, yejat kin kontsintsi abal ka pakwlantsat kʼal na Dios. Na Dios neꞌech kin pidhaꞌ ti xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal jechéꞌ an kidhábláb, max jaꞌich jun i walastaláb xi yab lej púlek. Waꞌach i walastaláb xu júnax ban kʼibeltaláb, kʼal jechéꞌ an walastaláb, yab exom u ulal ka kontsin na Dios abal kin pakwlantsi xitaꞌ in tʼajál jelti jechéꞌ an walastaláb.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer pecado que não leva à morte, pedirá, e Deus dará vida a esse irmão. Isso aos que cometem pecados que não levam à morte. Há pecado que leva à morte, e por esse não digo que se deva pedir.
17 Ejtal xowaꞌ yab alwaꞌ, i walastaláb; por waꞌach i walastaláb xi yab u júnax ban kʼibeltaláb.
17 Toda injustiça é pecado, e há pecado que não leva à morte.
18 I choꞌóbich ke xitaꞌ xin koꞌol na Dios jelt in Tátaꞌ, yabich in tʼajál an walastaláb; pos belkómtejich kʼal nin Chakámil na Dios ani yabich u taknal kʼal an lej atʼax.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive em pecado, porque quem é nascido de Deus guarda a si mesmo, e o Maligno não pode tocar nele.
19 I choꞌóbich ke wawáꞌ u dhabalábich kʼal a Dios ani ejtal xitaꞌ yabtsik u belom, teykómtetsik kʼal an lej atʼax.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 I choꞌóbich ke nin Chakámil na Dios tsiꞌnek ani tu pidhámal ti chalab abal ki exlaꞌ na Dios xi tsubax. Ani xoꞌ u kʼwajatich kʼal na Dios xi tsubax, kʼal tin kwentakʼi nin Chakámil Jesukristo. Jechéꞌ jaꞌich na Dios xi tsubax ani Jajáꞌ jaꞌich nin pidhnál an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal.
20 Também sabemos que o Filho de Deus já veio e nos tem dado entendimento para reconhecermos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho, Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Tsʼitsik chakam, yab ka beláltsik an chʼilabtsik. Anchanꞌ ka tʼájan.
21 Filhinhos, cuidado com os ídolos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.