1 João 4

Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kidháblábtsik xi kʼán tʼajat, yab ka beltsitsik xitaꞌkichkʼi xin ulal ke u káw ijtsidh kʼal a Dios, ka exlaꞌtsik okʼox alwaꞌ max ba Dios ti tál xowaꞌ in ulal o yabaꞌ. Pos exomich tʼajat ti waꞌchinal ban kʼayꞌlá i kʼambix tʼiltsixtsik, xin ulal ke u káwtsik ijtsidh kʼal a Dios.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Enchéꞌ ti neꞌech ka ejtotsik ka exlaꞌ xin koꞌol nin Tʼokat Ejattal na Dios: ejtal xin ulal ke na Jesukristo tsiꞌnek techéꞌ ti kʼayꞌlá jelti jun i inik, jaꞌich xin koꞌol nin Tʼokat Ejattal na Dios.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 Por xin ulaltsik ke na Jesukristo yab tsiꞌnek jelti jun i inik, yab in koꞌol nin Tʼokat Ejattal na Dios; jechéꞌ jaꞌich xi kʼál tu atʼnal na Kristo. A achʼámaltsik abal neꞌech ka tsích ani xoꞌ kʼwajatichtsik ban kʼayꞌlá.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Tsʼitsik chakam, tatáꞌtsik kʼal a Dios ta dhabaláb ani a átámalichtsik jachanꞌ an kʼambixtsik; pos an Tʼokat Ejattaláb xi kʼwajat ba tatáꞌtsik, más jaꞌ púlek i awiltaláb in koꞌol ké an ejattaláb xi kʼwajat ban kʼambixtsik.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Jajáꞌtsik ban kʼayꞌlá tu kidhtaláb, jaxtám ti tokot in tʼiláltsik xowaꞌ waꞌach ban kʼayꞌlá ani u axtsinaltsik kʼal xu kʼwajíltsik ban kʼayꞌlá.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Por wawáꞌ kʼal a Dios tu dhabaláb. Xin exlál na Dios, tu axtsal; por xi yab u kidhtalábtsik kʼal a Dios, yab tu axtsal. Kʼal jechéꞌ ti neꞌech ki ejto ki exlaꞌ xitaꞌ nin koꞌol an Tʼokat Ejattaláb ani xitaꞌ nu kʼambix.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Kidháblábtsik xi kʼán tʼajat, yejat ku kʼánídháxin jún ani jún; pos an kʼanidhaxtaláb, ba Dios tu tsiꞌil. Ejtal xu kʼanidhaxtsik, kʼal a Dios tu chakámláb ani in exlál na Dios.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Xitaꞌ yab u kʼanidhax, yabél in exlámal na Dios, pos na Dios, i kʼanidhax.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Na Dios in xalkʼaꞌ abal tu kʼanidhál. Pos in abaꞌ nin junkax Chakámil ban kʼayꞌlá, abal kʼal tin kwenta nin junkax Chakámil, ki ejto ki kóꞌoy an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 An kʼanidhaxtaláb enchéꞌ ti kʼwajat: yab wawáꞌ i kʼanidhámal na Dios, Jajáꞌ tu kʼanidhámal ani in abaꞌ nin Chakámil ti pikbaxtaláb abal anchanꞌ ku pakwlantsat an ti walastalábil.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Kidháblábtsik xi kʼán tʼajat, max na Dios tu kʼanidhámal anchanꞌ, yejat weye ku kʼánídháxin jún ani jún.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Na Dios yab jaykʼi chuꞌudh kʼal ni jun xitaꞌ; por max ku kʼánídháxin jún ani jún, na Dios kʼwajatich kʼal wawáꞌ ani Jajáꞌ, jaꞌich tu tolmiyal abal ku kʼánídháxin más.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 I choꞌób abal u kʼwajatich kʼal na Dios ani Jajáꞌ, kʼwajat kʼal wawáꞌ abal tu pidhámalich an tin Tʼokat Ejattal.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Wawáꞌ i chuꞌúmal ani i ulal ke an Tátaꞌláb in abaꞌ nin Chakámil abal kin loꞌo xi kʼwajattsik ban kʼayꞌlá.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Ejtal xitaꞌ kin ulu ke na Jesús jaꞌich in Chakámil na Dios, kʼwajat kʼal na Dios ani na Dios kʼwajat kʼal jajáꞌ.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Anchanꞌ, i bajúmalich ki exlaꞌ ani ki belaꞌ ke na Dios tu kʼanidhál. Na Dios u kʼanidhax ani xitaꞌ u kʼanidhax, kʼwajat kʼal a Dios ani na Dios kʼwajat kʼal jajáꞌ.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 I bajúmalich tʼajat ku kʼanidhaxin, jaxtám ti yabich u kʼwajat tu chalpax kʼal tin kwenta tam kin bajaw xowkʼi neꞌech an lújundhaxtaláb; pos wawáꞌ u kʼwajat techéꞌ ban kʼayꞌlá jelt xan ti jeye na Jesukristo.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Xon ti waꞌach i kʼanidhaxtaláb, yab waꞌach i jíkʼib. An kʼanidhaxtaláb, in wixkʼiyal an jíkʼib ba ni ejattal; pos an jíkʼib, i yajtsiktaláb. Jaxtám, max jun xitaꞌ u jikʼél, jaꞌich abal yabél in bajúmal ti kʼanidhax xan ti yejat.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Wawáꞌ i kʼanidhál na Dios abal Jajáꞌ tu kʼanidhámal okʼox.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Por max jun xitaꞌ kin ulu: “Nanáꞌ u kʼanidhál na Dios”, por in atʼál nin at kidháb; jachanꞌ, jaꞌich jun i kʼambix. Pos max jun xitaꞌ yab in kʼanidhál nin at kidháb xin chuꞌtal, ¿jan ti neꞌech kin ejto kin kʼanidhaꞌ a Dios xi yab in chuꞌtal?
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Jajáꞌ tu pidhámal jechéꞌ an ti takʼixtaláb: Xitaꞌ in kʼanidhál na Dios, yejat jeye kin kʼanidhaꞌ nin at kidháb.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.