1 Coríntios 6
Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs BKJ
1 Tam jun xitaꞌ xi tatáꞌtsik ka waltsin ani koꞌol ka kʼale ti utsbix, ¿jantʼókʼi tu kʼalel ti utsbix ba jun i awiltaláb xi yab u belom? ¿Jantʼókʼi ti yab in konyal ka tʼajtsin ti lejkintaláb kʼal xu dhabalábichtsik kʼal na Dios?
1 Ousa algum de vós, tendo um assunto contra outro, ir à lei perante os injustos, e não perante os santos?
2 ¿Yabxeꞌ a choꞌóbtsik ke xu dhabalábichtsik kʼal na Dios, jaꞌich neꞌech kin lújundhaꞌ an atiklábtsik xi yab u belom? Ani max an atiklábtsik xi yab u belom, tatáꞌtsik neꞌech ka lújundhaꞌ, ¿yabxeꞌ neꞌech ka ejtotsik ka lejkiy xowaꞌ yab lej kʼalpidh tʼojláb?
2 Não sabeis vós que os santos julgarão o mundo? E se o mundo será julgado por vós, sois vós indignos de julgar as questões mínimas?
3 ¿Yabxeꞌ a choꞌóbtsik ke wawáꞌ xu dhabalábich kʼal na Dios, neꞌech ki lújundhaꞌ an tʼokat abatwáletsik? ¡Pos max anchanꞌ, neꞌech ki ejto ki lejkiy xowaꞌkichkʼi xi techéꞌ ti kʼayꞌlá!
3 Não sabeis vós que julgaremos os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Pos max a péjéxnáltsik jun xataꞌ techéꞌ ti kʼayꞌlá, ¿jantʼókʼi ta kʼwajbáltsik kin lejkiy xi yabtsik u belom?
4 Então, se tiverdes julgamentos das coisas que pertencem a esta vida, escolheis para julgá-los os que são de menos estima na igreja.
5 Jechéꞌ u ulal abal ki tidhebétsik. ¿Awxeꞌ yab waꞌach ni jun xitaꞌ xi tatáꞌtsik a kidhtal xi neꞌech kin ejto kin lejkiy jun xataꞌ kʼal nin at kidhábtsik?
5 Para a vossa vergonha eu digo: Não há, pois, entre vós homem sábio? Nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 ¿Awxeꞌ in tomnál ke jun i kidhábláb ka kʼale kin utsbiy in at kidháb ba jun i awiltaláb xi yab u belom?
6 Mas o irmão vai à lei com o irmão, e isso perante os incrédulos.
7 Pos max i péjéxtsik kʼal na at kidháb, walatsich xowaꞌ a tʼajáltsik. ¿Yabxeꞌ más alwaꞌ ka kuxuy max i atʼax tʼajtsinaltsik? ¿Yabxeꞌ más alwaꞌ ka kuxuy max i kwéꞌyábtsik?
7 Na verdade, já é realmente uma falta entre vós irem à lei uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Por tatáꞌtsik yab anchanꞌ ta tʼajál, tokot a tʼajtsaltsik xowaꞌ yab alwaꞌ ani a kwéꞌyaltsik na at kidháb.
8 Mas vós fazeis a injustiça, e defraudais, e isso aos seus irmãos.
9 — ausente —
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis; nem os fornicadores, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os abusadores de si mesmos com os do sexo masculino,
10 — ausente —
10 nem os ladrões, nem os cobiçosos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os extorquidores, herdarão o reino de Deus.
11 Anchanꞌwiꞌik ti kʼwajat taltsik xi tatáꞌtsik; por xoꞌ, i pakwlantsidhichtsik ani i tʼokodhichtsik. I kʼwajbadhichtsik alwaꞌ kʼal na Dios tin bij an Ajátikláb Jesús ani kʼal nin Tʼokat Ejattal ni Diosil.
11 E assim foram alguns de vós, mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Neꞌech ku ejto ku tʼajaꞌ xowaꞌ ku leꞌnaꞌ, por yab ejtal alwaꞌ. Neꞌech ku ejto ku tʼajaꞌ xowaꞌ ku leꞌnaꞌ, por yab neꞌech ku walkaꞌ ti kin átaꞌ xowaꞌ u tʼajál.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não serei levado sob o poder de nenhuma.
13 An kʼapnél jaꞌich abal ni tsukul ani ni tsukul abal an kʼapnél; por chablam jechéꞌ, neꞌech kin wixkʼaꞌ na Dios. Na Dios tu pidhámal an ti tʼuꞌúl, por yab abal ku kʼwajay yab exbadh. Tu pidhámal an ti tʼuꞌúl abal ki ejto ki tʼójontsi kʼál an Ajátikláb; ani an Ajátikláb, jaꞌich tu belkómtsal an ti tʼuꞌúl.
13 Os alimentos são para o ventre, e o ventre para os alimentos; mas Deus destruirá tanto um como os outros. Ora, o corpo não é para a fornicação, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Ani anchanꞌ xan ti na Dios tin ejdhaꞌ ti ít an Ajátikláb, anchanꞌ weye ti neꞌech ti ku ejdhaꞌ ti ít kʼal nin cháp.
14 E Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará pelo seu próprio poder.
15 ¿Yabxeꞌ a choꞌóbtsik ke ni tʼuꞌúl kʼwajat jelti nin putálíl nin tʼuꞌúl na Kristo? ¿Awxeꞌ alwaꞌ ku éntsi jun pejeꞌ tin tʼuꞌúl na Kristo abal ku chʼatʼbiy kʼal in tʼuꞌúl jun i junkux inik uxum? ¡Yabaꞌ!
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomaria eu, então, os membros de Cristo, e deles faria membros de uma prostituta? De modo algum.
16 O ¿yab a choꞌóbtsik ke tam jun i inik ka junkun kʼal jun i junkux inik uxum, jechéꞌ chablam júnkʼijich in tʼuꞌúl tu áynal? Pos an Tʼokat Dhuslab in ulal enchéꞌ: “Xi jechéꞌ cháb, jún tokot ti neꞌech ka ájin.”
16 Ou não sabeis que aquele que se ajunta com uma prostituta é um só corpo? Porque os dois, diz ele, serão uma só carne.
17 Por xitaꞌ kʼwajatich kʼal an Ajátikláb, xi jechéꞌ cháb, júnkʼijich in ejattal tu áynal.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um só espírito.
18 Yabtsik pé ki junkun kʼal xi yab a tomtal. Xowaꞌkichkʼi i walastaláb xi kin tʼajaꞌ jun xitaꞌ, yab in waltsal nin tʼuꞌúl; por xitaꞌ xu junkunal kʼal xi yab in tomtal, in waltsal nin tʼuꞌúl.
18 Fugi da fornicação. Todo pecado que o homem comete está fora do corpo; mas o que comete fornicação peca contra o seu próprio corpo.
19 ¿Yabxeꞌ a choꞌóbtsik ke ni tʼuꞌúl yab wawáꞌ i dhabal? Jechéꞌ ni tʼuꞌúl kʼwajat jelti an pulek atá xon tu kʼakʼnáb na Dios xon tu kʼwajíl jeye an Tʼokat Ejattaláb. Jechéꞌ an Tʼokat Ejattaláb xi kʼwajat ba ni itsích, a Dios tu pidhámal.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que está em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Pos kajbidh tu chʼaꞌidh kʼal na Dios. Jaxtám, yejat ki kʼakʼnaꞌ na Dios kʼal ni tʼuꞌúl ani kʼal ni ejattal abal chablam jechéꞌ, kʼal a Dios tu dhabaláb.
20 Porque fostes comprados por um preço; portanto, glorificai a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais são de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.