1 Coríntios 6
Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs ARA
1 Tam jun xitaꞌ xi tatáꞌtsik ka waltsin ani koꞌol ka kʼale ti utsbix, ¿jantʼókʼi tu kʼalel ti utsbix ba jun i awiltaláb xi yab u belom? ¿Jantʼókʼi ti yab in konyal ka tʼajtsin ti lejkintaláb kʼal xu dhabalábichtsik kʼal na Dios?
1 Aventura-se algum de vós, tendo questão contra outro, a submetê-lo a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 ¿Yabxeꞌ a choꞌóbtsik ke xu dhabalábichtsik kʼal na Dios, jaꞌich neꞌech kin lújundhaꞌ an atiklábtsik xi yab u belom? Ani max an atiklábtsik xi yab u belom, tatáꞌtsik neꞌech ka lújundhaꞌ, ¿yabxeꞌ neꞌech ka ejtotsik ka lejkiy xowaꞌ yab lej kʼalpidh tʼojláb?
2 Ou não sabeis que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vós, sois, acaso, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 ¿Yabxeꞌ a choꞌóbtsik ke wawáꞌ xu dhabalábich kʼal na Dios, neꞌech ki lújundhaꞌ an tʼokat abatwáletsik? ¡Pos max anchanꞌ, neꞌech ki ejto ki lejkiy xowaꞌkichkʼi xi techéꞌ ti kʼayꞌlá!
3 Não sabeis que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Pos max a péjéxnáltsik jun xataꞌ techéꞌ ti kʼayꞌlá, ¿jantʼókʼi ta kʼwajbáltsik kin lejkiy xi yabtsik u belom?
4 Entretanto, vós, quando tendes a julgar negócios terrenos, constituís um tribunal daqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja.
5 Jechéꞌ u ulal abal ki tidhebétsik. ¿Awxeꞌ yab waꞌach ni jun xitaꞌ xi tatáꞌtsik a kidhtal xi neꞌech kin ejto kin lejkiy jun xataꞌ kʼal nin at kidhábtsik?
5 Para vergonha vo-lo digo. Não há, porventura, nem ao menos um sábio entre vós, que possa julgar no meio da irmandade?
6 ¿Awxeꞌ in tomnál ke jun i kidhábláb ka kʼale kin utsbiy in at kidháb ba jun i awiltaláb xi yab u belom?
6 Mas irá um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos!
7 Pos max i péjéxtsik kʼal na at kidháb, walatsich xowaꞌ a tʼajáltsik. ¿Yabxeꞌ más alwaꞌ ka kuxuy max i atʼax tʼajtsinaltsik? ¿Yabxeꞌ más alwaꞌ ka kuxuy max i kwéꞌyábtsik?
7 O só existir entre vós demandas já é completa derrota para vós outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Por tatáꞌtsik yab anchanꞌ ta tʼajál, tokot a tʼajtsaltsik xowaꞌ yab alwaꞌ ani a kwéꞌyaltsik na at kidháb.
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano, e isto aos próprios irmãos!
9 — ausente —
9 Ou não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem impuros, nem idólatras, nem adúlteros, nem efeminados, nem sodomitas,
10 — ausente —
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Anchanꞌwiꞌik ti kʼwajat taltsik xi tatáꞌtsik; por xoꞌ, i pakwlantsidhichtsik ani i tʼokodhichtsik. I kʼwajbadhichtsik alwaꞌ kʼal na Dios tin bij an Ajátikláb Jesús ani kʼal nin Tʼokat Ejattal ni Diosil.
11 Tais fostes alguns de vós; mas vós vos lavastes, mas fostes santificados, mas fostes justificados em o nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Neꞌech ku ejto ku tʼajaꞌ xowaꞌ ku leꞌnaꞌ, por yab ejtal alwaꞌ. Neꞌech ku ejto ku tʼajaꞌ xowaꞌ ku leꞌnaꞌ, por yab neꞌech ku walkaꞌ ti kin átaꞌ xowaꞌ u tʼajál.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas convêm. Todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 An kʼapnél jaꞌich abal ni tsukul ani ni tsukul abal an kʼapnél; por chablam jechéꞌ, neꞌech kin wixkʼaꞌ na Dios. Na Dios tu pidhámal an ti tʼuꞌúl, por yab abal ku kʼwajay yab exbadh. Tu pidhámal an ti tʼuꞌúl abal ki ejto ki tʼójontsi kʼál an Ajátikláb; ani an Ajátikláb, jaꞌich tu belkómtsal an ti tʼuꞌúl.
13 Os alimentos são para o estômago, e o estômago, para os alimentos; mas Deus destruirá tanto estes como aquele. Porém o corpo não é para a impureza, mas, para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Ani anchanꞌ xan ti na Dios tin ejdhaꞌ ti ít an Ajátikláb, anchanꞌ weye ti neꞌech ti ku ejdhaꞌ ti ít kʼal nin cháp.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 ¿Yabxeꞌ a choꞌóbtsik ke ni tʼuꞌúl kʼwajat jelti nin putálíl nin tʼuꞌúl na Kristo? ¿Awxeꞌ alwaꞌ ku éntsi jun pejeꞌ tin tʼuꞌúl na Kristo abal ku chʼatʼbiy kʼal in tʼuꞌúl jun i junkux inik uxum? ¡Yabaꞌ!
15 Não sabeis que os vossos corpos são membros de Cristo? E eu, porventura, tomaria os membros de Cristo e os faria membros de meretriz? Absolutamente, não.
16 O ¿yab a choꞌóbtsik ke tam jun i inik ka junkun kʼal jun i junkux inik uxum, jechéꞌ chablam júnkʼijich in tʼuꞌúl tu áynal? Pos an Tʼokat Dhuslab in ulal enchéꞌ: “Xi jechéꞌ cháb, jún tokot ti neꞌech ka ájin.”
16 Ou não sabeis que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, serão os dois uma só carne.
17 Por xitaꞌ kʼwajatich kʼal an Ajátikláb, xi jechéꞌ cháb, júnkʼijich in ejattal tu áynal.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Yabtsik pé ki junkun kʼal xi yab a tomtal. Xowaꞌkichkʼi i walastaláb xi kin tʼajaꞌ jun xitaꞌ, yab in waltsal nin tʼuꞌúl; por xitaꞌ xu junkunal kʼal xi yab in tomtal, in waltsal nin tʼuꞌúl.
18 Fugi da impureza. Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica a imoralidade peca contra o próprio corpo.
19 ¿Yabxeꞌ a choꞌóbtsik ke ni tʼuꞌúl yab wawáꞌ i dhabal? Jechéꞌ ni tʼuꞌúl kʼwajat jelti an pulek atá xon tu kʼakʼnáb na Dios xon tu kʼwajíl jeye an Tʼokat Ejattaláb. Jechéꞌ an Tʼokat Ejattaláb xi kʼwajat ba ni itsích, a Dios tu pidhámal.
19 Acaso, não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que está em vós, o qual tendes da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Pos kajbidh tu chʼaꞌidh kʼal na Dios. Jaxtám, yejat ki kʼakʼnaꞌ na Dios kʼal ni tʼuꞌúl ani kʼal ni ejattal abal chablam jechéꞌ, kʼal a Dios tu dhabaláb.
20 Porque fostes comprados por preço. Agora, pois, glorificai a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.