Tiago 4

An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ¿Jale’ hualam it pejéx ani it c’uiyáx? Jats tin ebal an hualbith le’nomtalab c’al tit ets’ey co’oyab ta ichich.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Cum a le’nal jant’o ani yab a ejtohual ca co’oy, jaxtam a le’ tit tsemthom. Cum a c’a’inchal axi pel in c’al q’ue’at, jaxtam it c’uiyáx. Cum yab a conchal a Dios, jaxtam yab a cua’al jahua’ a le’nal.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Ani max ca conchi, hualam yab ti pithal cum yab alhua’ a conchixtal. Hualam a le’ quit pithanq’ui jant’o expith abal ca cuete’ q’uijithna’.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Tata’ ojni’chic yab junat a ichich c’al in ichich a Dios, ani a tomolnal a Dios max a c’anithal jahua’ quithab teje’ ti al an hualab c’ay’lal. Ca alhua’ tso’obna’ abal it tomolnax c’al a Dios max ja’its jats a c’anithal.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Ca t’aja’ ti cuenta jahua’ in ulal an T’ocat Thuchlab in cahuintal a Dios: A Dios tu pithamalitschic an Espíritu Santo abal tucu c’uajchiy i ichich. Ja’its jaja’ an Espíritu Santo ax tu c’anithal, ani in lej le’ jaja’ abal huahua’ qui lej c’anitha’ a Dios expith.
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 A Dios c’al in alhua’ inictal tu tolmiyal qui junini’ c’anitha’. Cum in ulal an T’ocat Thuchlab abal a Dios in tolmiyal c’al in alhua’ inical jitats quin tsa’ca’ tim ba’ tin tamet jaja’. Jaye in ulal abal in tomolnal jitats quin c’athatna’ tim ba’.
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Jaxtam ca tsa’ca’ ta ba’ ani ca jum putat bina’ ta ba’ c’al a Dios. An teneclab ca cubay ani ne’ets ca c’ale ti athil.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Quit utat c’uajiy c’al a Dios ani jaja’ ne’ets ca utat c’uajiy c’al tata’chic. Max it hualbinal, ca t’ajat jila’ an hualabtalab. Max it xe’ets le’nonol c’al jahua’ quithab teje’ ti al an hualab c’ay’lal ani jaye it le’nonol c’al a Dios, ca jun t’ajat juninibetha’ a ichich abal ca le’na’ expith a Dios.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Quit t’e’pinchic tin cuenta a hualab. Ca yajna’ ani quit uq’uin. In tomnal quit uq’uin ani yab quit te’en, quit t’e’pin ani yab quit culbe max it hualbinenec.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Ca tsa’ca’chic ta ba’ tin tamet a Dios, ani jaja’ ne’ets ti puhuethanchi a ey.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Ebchalabchic, yab ca quithab cahuiliy axi pel i ebchalab c’al a Cristo. Max antsana’ ca t’ajchi ani ca jolbiy a ebchal c’al a Cristo, a t’ajal jahua’ in ulal an ts’ejcath cau abal yab ca t’aja’. Ani max a t’ajal jahua’ ti c’anchal an ts’ejcath cau, ejtil max ca ulu abal yab in cua’al in tsap abal ti uchbiy.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Expith a Dios ax im bina’ an ts’ejcath cau in ejtohual quin t’ajat jolbiy an inic, ani yab a cuenta tit jolbix. Ja’its jaja’ axi juncats in ejtohual max tucu jec’ontha’ ani max tucu q’uibetha’ abal ets’ey.
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 U le’ cu ucha’ jun i cau jitats quin ulu abal xo’ o calam ne’ets ca c’ale ti al jun i bijchith bichou. Taja’ ca jilc’on jun tamub ti nujul ani ti ts’a’um quin ata’ yan i tumincua’.
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Ni jita’ yab in q’uejab tso’obits jahua’ ne’ets quin tamu calam, ma yab in tso’ob max ne’ets ca pithan i q’uij c’al a Dios ca xe’tsin ejat. Jant’ini’ ti lej hue’ u ohuel an tsoc tocou ani thubat u talel, antsana’ huahua’ tu inic yab u ohuel teje’ tsabal.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 In tomnal qui ulu abal expith max pel in culbetal a Dios ne’ets cu xe’tsin hue’ ejat ani qui t’aja’ jant’o.
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Tata’chic tocat a c’athat ulal jant’o ne’ets ca chubax t’aja’, ani patal an c’athattalab pel i hualabtalab.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Aniye jaye pel i hualabtalab max i tso’obits jahua’ alhua’ qui t’aja’ ani yab qui t’aja’.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.