Romanos 1
An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs NTLH
1 Nana’its im Pablo tin t’ojnalil a Jesucristo ani jaye tin abathualejil, cum jats tim bijiyamal a Dios. Tin tacuyamal a Dios abal cu olnanchichic an inic an alhua’ cau.
1 Eu, Paulo, servo de Cristo Jesus, escrevo esta carta. Deus me chamou e me separou para ser seu apóstolo , a fim de que eu anuncie a boa notícia do evangelho de Deus.
2 Pel i cau axi ma tam ti biyalits a Dios im bijith ulumalits ne’ets quim bina’. Jats xe’ axi q’uejab olna c’al in caulomejilchic ani ti al an T’ocat Thuchlab.
2 Há muito tempo essa boa notícia foi prometida por Deus, por meio dos seus profetas , e escrita nas Escrituras Sagradas . Ela fala a respeito do Filho de Deus, o nosso Senhor Jesus Cristo, o qual, como ser humano, foi descendente do rei Davi. E, quanto à sua santidade divina, a sua ressurreição provou, com grande poder, que ele é o Filho de Deus.
3 Ani xo’ ti al an alhua’ cau tats tu olnab i Ajatic Jesucristo axi pel in lej Tsacamil a Dios. Tin cuenta in anam t’u’ul pel i at xits’lab c’al an ts’ale David.
3 — ausente —
4 Tin cuenta in t’ocat pel in lej Tsacamil a Dios, ani tam ti ejtha ti al an jolimtalab ma tamits tu tejhua’mel abal in lej cua’al in c’athpich tsap.
4 — ausente —
5 Tin ebal jaja’ i bats’uhual in alhua’ inictal a Dios abal qui olnanchi im bij a Jesucristo tim patal am bichouchic. Quim belchi im bij ani quim putu c’al jahua’ jaja’ in ulal.
5 Por meio de Cristo, Deus me deu a honra de ser apóstolo no serviço de Cristo para levar pessoas de todas as nações a crerem em Cristo e a serem obedientes a ele.
6 Hua’ats tata’chic a belchamal im bij, ani jaxtam a Dios ti tsu’tal pel ti c’al a Jesucristo.
6 Entre essas pessoas estão vocês que moram em Roma, a quem Deus tem chamado para pertencerem a Jesus Cristo.
7 Nan tu thuchanchal axe’ xi u patal tata’chic ax it c’uajat ti bichou Roma. A Dios ti c’anithal ani ti tacuyamal abal quit t’ocat xe’tsin junax c’al jaja’. U lej le’ abal i Tata Dios ani i Ajatic Jesucristo ti lubach co’onchi a ichich c’al in alhua’ inictal ani ti jun ejetbethanchi a ichich.
7 Por isso eu escrevo a todos vocês que estão em Roma, todos vocês a quem Deus ama e a quem tem chamado para serem o seu próprio povo. Que a
8 C’a’al u le’ tu ucha’chic abal u binal i c’ac’namal yan c’al a Dios tim bij a Jesucristo, cum patal tata’chic tim puhuel an tsabal it t’ilnal abal a belal a Cristo.
8 Em primeiro lugar, por meio de Jesus Cristo dou graças ao meu Deus por todos vocês, pois no mundo inteiro se ouve falar a respeito da fé que vocês têm.
9 A Dios in lej tso’ob abal ets’ey nan tu conchinchal i alhua’talab c’al jaja’ tam in ol. C’al patal u ichich u t’ojonchal a Dios ani u olnanchal im bij a Jesucristo in Tsacamil a Dios.
9 Eu sirvo a Deus com todo o meu coração, anunciando a boa notícia a respeito do seu Filho; Deus é testemunha de que digo a verdade. Ele sabe que eu sempre lembro de vocês
10 Ets’ey u conchal a Dios an q’uij abal max cu ejtou quin c’ale tu tsa’biychic. Lequitsq’ui max pel in culbetal quin c’ale.
10 e oro por vocês. E peço a Deus que, se for da sua vontade, ele faça com que agora eu possa ir visitá-los.
11 U lej le’ tu tsu’u ani tu exobchiye jant’ots tam pithoblab an Espíritu Santo in le’ ti pitha’chic abal más ca lej junini’ bela’ a Cristo.
11 Pois eu quero muito vê-los, a fim de repartir bênçãos espirituais com vocês para fortalecê-los,
12 Taye cu junat tsaplíxin jun c’al xi jun, cum junax i belal a Cristo.
12 quer dizer, para que nos animemos uns aos outros por meio da fé que vocês e eu temos.
13 Ebchalabchic, u le’ abal ca tso’obna’ abal yan i calel u tsalpayamalits quin c’ale c’al tata’chic ani yabaye u ejtohuamal quin c’ale. U le’ tu tolmiychic abal ca más tabatnanchi in cahuintal a Dios jant’ini’ tin tabatnanchamalits axi q’ue’atchic.
13 Meus irmãos, quero que saibam que muitas vezes resolvi ir visitá-los, mas fui impedido até agora de fazer isso. Pois eu gostaria que o meu trabalho produzisse resultados entre vocês também, como tem acontecido entre outros não judeus.
14 U cua’al u uchbil cu olnanchi in cahuintal c’al tim patal an inicchic, axi ti al am pactha’ bichouchic ani jaye axi ti al an alte’ q’uimathchic. Cu olchi axi tsalpathchic ani jaye axi yab tsalpath.
14 Pois é meu dever pregar a todos, tanto aos civilizados como aos não civilizados, tanto aos instruídos como aos sem instrução.
15 Ma ju’tam huichat cu ejtou, in lej canat abal tu olnanchichicte an alhua’ cau ax it c’uajilchic ti Roma.
15 É por isso que eu quero anunciar o evangelho também a vocês que moram em Roma.
16 Yab u tithenal an alhua’ cau cu olna’ cum tats ti c’uajat in tsap a Dios, ani c’al patal jitats quim bela’ ne’ets ca jec’ontha c’al in hualab. In le’namal a Dios abal ca oc’ox olnanchat an alhua’ cau an Israelchic ani talbel axi yab Israel.
16 Eu não me envergonho do evangelho, pois ele é o poder de Deus para salvar todos os que creem, primeiro os judeus e também os não judeus.
17 Jats c’al an alhua’ cau a Dios tu tso’obliyalchic jant’ini’ tucu tsu’u huahua’ tu bolith c’al jaja’. Antsana’ tu tsu’tal a Dios expith max qui bela’ an alhua’ cau. In ulal an T’ocat Thuchlab abal jitats tsu’tatits ti bolith c’al a Dios cum im belalits, ja’its jaja’ axi it ejatlith abal ets’ey.
17 Pois o evangelho mostra como é que Deus nos aceita: é por meio da fé, do começo ao fim. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Viverá aquele que, por meio da fé, é aceito por Deus.”
18 I tso’ob abal a Dios ti eb in lej yajchiquiyal patal an inicchic axi yab pututh ani axi c’al im pojcaxtal yab in hualcal ca exla an chubaxtalab.
18 Do céu Deus revela a sua ira contra todos os pecados e todas as maldades das pessoas que, por meio das suas más ações, não deixam que os outros conheçam a verdade a respeito de Deus.
19 Ma ju’tam huichat u ejtohuab ca exla a Dios, antsana’ in ejtohual an inicchic quin exla’ a Dios cum in tejhua’metha’its in ey.
19 Deus castiga essas pessoas porque o que se pode conhecer a respeito de Deus está bem claro para elas, pois foi o próprio Deus que lhes mostrou isso.
20 Aba ani’ yab u tsu’tab a Dios, bel in tejhua’methal in ey c’al in ts’ejcabil. Ma tam tin ts’ejca’ an tsabal ani an eb in tajax tejhua’metha’ abal chubax pel a Dios ani in cua’al in tsap abal ets’ey. Jaxtam an inicchic yab in ejtohual quin huaynanchi jant’o max yab in exlal a Dios.
20 Desde que Deus criou o mundo, as suas qualidades invisíveis, isto é, o seu poder eterno e a sua natureza divina, têm sido vistas claramente. Os seres humanos podem ver tudo isso nas coisas que Deus tem feito e, portanto, eles não têm desculpa nenhuma.
21 Ma tam ti c’a’al in exlamal a Dios, tocat yab in chubax c’ac’na’ ti Dios ani yab im bina’ i c’ac’namal yan c’al a Dios. Talbel tocat in q’uibts’oth tsalpanchi in ey a Dios, ani yabats in exla’ cum macu’bejits in tsalap.
21 Eles sabem quem Deus é, mas não lhe dão a glória que ele merece e não lhe são agradecidos. Pelo contrário, os seus pensamentos se tornaram tolos, e a sua mente vazia está coberta de escuridão.
22 Macu’benequits in tsalap aba ani’ in uluchic abal tsalpath.
22 Eles dizem que são sábios, mas são tolos.
23 In jila’chic ti c’ac’nax c’al a Dios axi ets’ey ts’alat ani ni jayq’ui’ yab u tsemel, ani in c’ac’na’ i thulcuts axi inquith ejtil i inic ax in ey u tsemel. In diosna’ i thulcuts axi ejtil i ts’itsin ani i tsan ani i tse’ acan.
23 Em vez de adorarem ao Deus imortal , adoram ídolos que se parecem com seres humanos, ou com pássaros, ou com animais de quatro patas, ou com animais que se arrastam pelo chão.
24 Jaxtam a Dios in jila’ an inicchic ca cuete’ quithabme tin ebal in quithab le’nomtal. Quin t’aja’ yan i t’ajbilab tin anam t’u’ul axi lej tithetal.
24 Por isso Deus entregou os seres humanos aos desejos do coração deles para fazerem coisas sujas e para terem relações vergonhosas uns com os outros.
25 Yabats im belchi an chubaxtalab tin cuenta a Dios, tocat im bela’ i janamtalab. Tocat in c’ac’na’chic ani im palenchi in ts’ejcabil a Dios, ani yabats im palenchi a Dios axi expith in tomnal ca puhuethanchat im bij abal ets’ey. Amén.
25 Eles trocam a verdade sobre Deus pela mentira e adoram e servem as coisas que Deus criou, em vez de adorarem e servirem o próprio Criador, que deve ser louvado para sempre. Amém !
26 Jaxtam a Dios in jila’ an inic quin t’aja’ in cuete’ tithetal le’nomtal. Ma i uxumchic in hualba’ in t’ajtal ey ani co’óxin c’al in at uxum.
26 Por causa das coisas que essas pessoas fazem, Deus as entregou a paixões vergonhosas. Pois até as mulheres trocam as relações naturais pelas que são contra a natureza.
27 Aniye jaye i inicchic in hualba’ in t’ajtal ey ani co’óxin c’al in at inic. Huat’ath le’náxin i inic c’al in at inic ani yab c’al i uxum. In t’aja’ i tithetal t’ajbilab tin inictal c’al in at inic. Jaxtam a Dios in jila’ quin leca’ i yajchictalab tin ebal in quithab t’ajbil.
27 E também os homens deixam as relações naturais com as mulheres e se queimam de paixão uns pelos outros. Homens têm relações vergonhosas uns com os outros e por isso recebem em si mesmos o castigo que merecem por causa dos seus erros.
28 Cum yabats in le’na’ an inicchic quin c’ac’na’ a Dios tin Diosil, jaxtam a Dios in jila’ ca quithabme in tsalap. Quin t’aja’ i tithetal t’ajbilab axi yab in tomnal quin t’aja’.
28 E, como não querem saber do verdadeiro conhecimento a respeito de Deus, ele entregou os seres humanos aos seus maus pensamentos, de modo que eles fazem o que não devem.
29 Xe’etsac in t’aja’chic hualim jahua’ yab bolith. Pel i uxumbe ani i inicbe. Pojcaxchic. Pel i jaylom c’al jahua’ pel in c’al q’ue’at i inicchic. Pel i othnaxma’. Pa’ixnom ani tsemthom c’al in at inic. Pejéx c’al in at inic ani quithab t’ajchix. C’ambibma’ ani t’uchixma’ c’al i cau.
29 Estão cheios de todo tipo de perversidade, maldade, ganância, vícios, ciúmes, crimes de morte, brigas, mentiras e malícia. Caluniam
30 Quithab cahuilix. Im pojcal a Dios. Pel i c’uiyath tsalpanchix c’al in at inic. In c’athatnal tim ba’ ani inic t’ajathchic tim ba’. Xe’ets tocat tsalpopol quin t’aja’ más jahua’ quithab. Jec’omchic c’al in tata ani c’al in mim.
30 e falam mal uns dos outros. Têm ódio de Deus e são atrevidos, orgulhosos e vaidosos. Inventam maneiras de fazer o mal, desobedecem aos pais,
31 Macu’chic in tsalap. Yab im putuhual c’al jahua’ in ulal ne’ets quin t’aja’. Yab c’anithom. Yab in ujnam ti paculanchix ani yab let’enthom c’al in at inic.
31 são imorais, não cumprem a palavra, não têm amor por ninguém e não têm pena dos outros.
32 In tequeth tso’obits nixe’ xi inicchic jahua’ in ulumalits a Dios tin cuenta an hualabtalab, abal jitats quin t’aja’ nixe’ xi hualabtalab in tomnal ca tsemets. Aba ani’ in tso’obits, bel xe’ets t’ajpipil c’al an hualabtalab. Ma u culbelchic max tam quin t’aja’ xi q’ue’at an inicchic jayetseq’ui.
32 Eles sabem que o mandamento de Deus diz que aqueles que fazem essas coisas merecem a morte. Mas mesmo assim continuam a fazê-las e, pior ainda, aprovam os que fazem as mesmas coisas que eles fazem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.