Mateus 6
An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs ARIB
1 Ca t’aja’ ti cuentachic yab ca t’ojonchi a Dios expith abal quit tsu’tat tit alhua’ c’al a at inic. Max antsana’ ta ca t’aja’, i Tata ti eb yab jant’o ne’ets ti pitha’ i atabilab.
1 Guardai-vos de fazer as vossas boas obras diante dos homens, para serdes vistos por eles; de outra sorte não tereis recompensa junto de vosso Pai, que está nos céus.
2 Tam ca ts’ejhualiy an ts’ejhuantalchic c’al jant’o, yab ca t’aja’ ejtil jaja’chic axi tocat in t’ajal eb alhua’q’ui. Ti tiyopan ani ti bel u ts’ejhualix expith abal ca olna ti alhua’. Lej chubax nan tu uchalchic abal c’al nixe’ xi olnomtalab im bats’umalits in atabil.
2 Quando, pois, deres esmola, não faças tocar trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
3 Axi tata’chic tu c’al nana’ ca tsinat ts’ejhualiy an ts’ejhuantalchic.
3 Mas, quando tu deres esmola, não saiba a tua mão esquerda o que faz a direita;
4 Antsana’ yab ne’ets quit tejhua’me c’al a at inic max it ts’ejhualix. Expith i Tata ti eb jats ne’ets ti lej tsu’u ani jats ne’ets ti pitha’ i atabilab.
4 para que a tua esmola fique em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
5 Tam quit olonchic yab ca t’aja’ ejtil axi eb t’ocatq’ui tu ol. In culbetnal ti ol jun ta ca tsu’tat ti t’ocatac, max ti tiyopan o max ti bel. Lej chubax nan tu uchalchic abal c’al nixe’ in cua’alits in atabil.
5 E, quando orardes, não sejais como os hipócritas; pois gostam de orar em pé nas sinagogas, e às esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
6 Tata’chic tam quit olon quit otsits alta ta q’uima’ ani ca mapuy an hui’leb. Tats ti quit olon c’al i Tata ti eb tsinat. Expith jaja’ ne’ets ti tsu’u ani jaja’ ne’ets ti pitha’ i atabilab.
6 Mas tu, quando orares, entra no teu quarto e, fechando a porta, ora a teu Pai que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
7 Tam quit olonchic yab quit alq’uith ulu’in c’al i cau ejtil in t’ajal axi yab exlom c’al a Dios. In q’uibts’oth tsalpayal abal ne’ets ca lej ats’an c’al a Dios tin ebal c’al yantalam i cau.
7 E, orando, não useis de vãs repetições, como os gentios; porque pensam que pelo seu muito falar serão ouvidos.
8 Yab ca t’aja’ ejtil jaja’chic, cum i Tata ti eb in lej exlalits jant’ots a yejenchal aba ma yabaye a conchamal.
8 Não vos assemelheis, pois, a eles; porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes de vós lho pedirdes.
9 Jaxtam antsana’ ne’ets quit olon:
9 Portanto, orai vós deste modo: Pai nosso que estás nos céus, santificado seja o teu nome;
10 Quit chich ca t’aja’ tit lej Ts’ale teje’ tsabal.
10 venha o teu reino, seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu;
11 Tucu pithanchi qui c’apu jant’ots i yejenchal axe’ xa q’uicha.
11 o pão nosso de cada dia nos dá hoje;
12 Tucu paculanchi i hualab cum i paculanchal jitats tucu t’ajchi i hualabtalab.
12 e perdoa-nos as nossas dívidas, assim como nós também temos perdoado aos nossos devedores;
13 Tucu lotocna’ abal yab cu c’ale jun ti cu hualbin.
13 e não nos deixes entrar em tentação; mas livra-nos do mal. {Porque teu é o reino e o poder, e a glória, para sempre, Amém.}
14 Max tata’chic ca paculanchi jitats ti t’ajchi i hualabtalab, a Tata ti eb ne’ets ti paculanchi a hualab jaye.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celestial vos perdoará a vós;
15 Yab ne’ets ti paculanchi a Tata ti eb, max yab ca paculanchi a at inic.
15 se, porém, não perdoardes aos homens, tampouco vosso Pai perdoará vossas ofensas.
16 Tata’chic tam it pabil c’al an c’apnel yab ca t’aja’ ejtil axi eb t’ocatq’ui in t’ajal. In t’ajal in hual lej t’e’pith abal ca tsu’tat u pabil. Lej chubax nan tu uchalchic abal c’al nixe’ in cua’alits in atabil.
16 Quando jejuardes, não vos mostreis contristados como os hipócritas; porque eles desfiguram os seus rostos, para que os homens vejam que estão jejuando. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
17 Tata’chic tam it pabil ca co’oy t’acath a hual ani ch’ichbath a xi’il.
17 Tu, porém, quando jejuares, unge a tua cabeça, e lava o teu rosto,
18 Antsana’ yab ne’ets quit tsu’tat max it pabil. Expith i Tata ti eb jats ne’ets ti tsu’u tit pabil ani jats ne’ets ti pitha’ i atabilab.
18 para não mostrar aos homens que estás jejuando, mas a teu Pai, que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
19 Yab ca tamcuychic yan an c’alab axi teje’ tsabal, cum yab ja ax u ohuel. Hualam ne’ets ti c’apts’unchi tocat an thum. Hualam ne’ets ca cuete’ c’atsey o max ca cue’eyat.
19 Não ajunteis para vós tesouros na terra; onde a traça e a ferrugem os consomem, e onde os ladrões minam e roubam;
20 Más alhua’ ca luba’ ca co’oy i c’alab axi tihua’ ti eb. Jats axi yab ne’ets ca c’apts’uhuat c’al an thum. Yab ne’ets ca cuete’ c’atsey ani yab ne’ets ca cue’eyat.
20 mas ajuntai para vós tesouros no céu, onde nem a traça nem a ferrugem os consumem, e onde os ladrões não minam nem roubam.
21 An c’alab axi tata’chic a tsu’talits ley c’athpich huinat alhua’, jats ne’ets ca junini’ tsalapna’ ta ichich.
21 Porque onde estiver o teu tesouro, aí estará também o teu coração.
22 C’al a hual a tsu’talchic an tajax. Max lubach a hual a ejtohual tiquin tajax tsu’u nana’ tin tajax a Dios.
22 A candeia do corpo são os olhos; de sorte que, se os teus olhos forem bons, todo teu corpo terá luz;
23 Max yab lubach a hual yab ne’ets tiquin tsu’u. Tiquin co’oy nana’ tin tajax a Dios ta ichich ani iba an yic’uax lej t’ununul.
23 se, porém, os teus olhos forem maus, o teu corpo será tenebroso. Se, portanto, a luz que em ti há são trevas, quão grandes são tais trevas!
24 Yab a ejtohual ca co’oy tsab i amulab, cum ne’ets ca c’athpich c’anitha’ axi jun ani axi jun iba. Ne’ets ca putu c’al in uchbixtal c’al axi jun ani c’al axi jun iba. Ni abal jay yab a ejtohual ca c’anitha’ a Dios ani jaye ca t’ajat c’anitha’ an tumin.
24 Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou há de odiar a um e amar o outro, ou há de dedicar-se a um e desprezar o outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas.
25 Nan tu uchalchic yab quit xe’tsin tsalpopol c’al an c’apnel, ani c’al an uts’nel, ani c’al an toltom. In exbath a ejattal lej c’athpich yab ejtil in exbath an c’apnel, ani in exbath a inictal lej c’athpich yab ejtil in exbath an toltom.
25 Por isso vos digo: Não estejais ansiosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer, ou pelo que haveis de beber; nem, quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o alimento, e o corpo mais do que o vestuário?
26 Ca t’aja’chic ti cuenta an ts’itsinchic abal yab u om, ani yab u c’ojol, ani yab in thayal jant’o ti al an huilte’. Bel u c’apulchic, cum expith c’al i Tata ti eb u pijchab. A exbath tata’chic lej c’athpich yab ejtil in exbath an ts’itsin.
26 Olhai para as aves do céu, que não semeiam, nem ceifam, nem ajuntam em celeiros; e vosso Pai celestial as alimenta. Não valeis vós muito mais do que elas?
27 Aba ma ca lej xijc’ath luba’ ta ba’ quit t’ec’atme ts’ejel metro, ni abal jay yab ne’ets ca ejtou.
27 Ora, qual de vós, por mais ansioso que esteja, pode acrescentar um côvado à sua estatura?
28 Yab in tomnal quit xe’tsinchic tsalpopol c’al an toltom. Ca t’aja’chic ti cuenta jant’ini’ tu puhuel an huits. Yab ja tin ebal abal u t’ojnal, ani yab tin ebal max u huichalac abal quin ts’ejca’ tim ba’.
28 E pelo que haveis de vestir, por que andais ansiosos? Olhai para os lírios do campo, como crescem; não trabalham nem fiam;
29 Nan tu uchalchic abal an ts’ale Salomón c’al patal in ts’alat toltomil yab im baju in alabental ejtil an huits.
29 contudo vos digo que nem mesmo Salomão em toda a sua glória se vestiu como um deles.
30 C’al a Dios jats tu ts’ejcanal an huits c’athpich alabel. Ti jun a q’uicha ejate, ani ti jun a q’uicha tsemenequits ani ca chican. Cum más a exbathchic c’al a Dios, más ne’ets ti t’ajchi. Tata’chic ojni’ yabaye a alhua’ belamalchic a Dios.
30 Pois, se Deus assim veste a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, quanto mais a vós, homens de pouca fé?
31 Yabats quit xe’tsin tsalpopol ani cononol ta ichich c’al an c’apnel, ani c’al an uts’nel, ani c’al an toltom.
31 Portanto, não vos inquieteis, dizendo: Que havemos de comer? ou: Que havemos de beber? ou: Com que nos havemos de vestir?
32 Axi yab u exlom c’al a Dios jats axi xe’ets tsalpopol c’al jahua’ teje’ tsabal. Tata’chic yab antsana’ ta ca t’aja’, cum a cua’al a Tata ti eb ax in tso’obits patal jahua’ a yejenchal.
32 {Pois a todas estas coisas os gentios procuram.} Porque vosso Pai celestial sabe que precisais de tudo isso.
33 Expith ca junini’ jilchichic a Dios quin t’aja’ ti Ts’ale ta ichich ani ca junini’ t’aja’ bolith jant’ini’ jaja’ tin le’, ani tamna’ jaja’ ne’ets ti pitha’chic patal jahua’ ca yejenchi teje’ tsabal.
33 Mas buscai primeiro o seu reino e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.
34 Jaxtam yabats quit xe’tsinchic tsalpopol jant’oye ta ca huat’a’ calam. Tam ca chutheyits, tam ne’ets ca yejenchi ca lej t’aja’ ti cuenta jant’o ta ca huat’a’. Ta q’uicha ta q’uicha bijithits jant’o qui yajchicna’.
34 Não vos inquieteis, pois, pelo dia de amanhã; porque o dia de amanhã cuidará de si mesmo. Basta a cada dia o seu mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.